Edge of the Verse открытый плейтест

Друзья, вы, возможно в курсе, что мы готовим английскую версию Грани Вселенной. Edge of the Verse существенно отличается от второй редакции Грани Вселенной, особенно в части сеттинга и истории. Тем не менее правила все еще PbtA, многие огрехи исправлены и мы предлагаем всем желающим попробовать игру на зуб.



Материалы для плейтеста опубликованы на Reddit'e — можно скачать по ссылке:
www.reddit.com/r/PBtA/comments/6ajnoc/edge_of_the_verse_playtest_a_space_opera_pbta_game/
Или же начать участвовать в обсуждение на Google:
plus.google.com/u/0/100841693389407324468/posts/Q5s59GFn37J

Так как игра рассчитывается на несколько иной рынок, нам пришлось существенно переработать сеттинг. Ну, чтобы было понятно, в русскоязычном сегменте у Грани нет аналогов, в то время как на западе конкурентов полно. В частности, у нас среди конкурентов Uncharted Worlds. Далеко не лучший образец жанра, но все же.

Нам будет интересно узнать ваше мнение и мы будем благодарны, если вы поделитесь информацией о плейтесте на зарубежных ресурсах. Чем больше будет фитбека, тем лучше мы сделаем новую версию игры. Спасибо.

9 комментариев

avatar
Roll 2d6.

(who is) Luxury yacht is (...doing) chatting with (...what) exit point. Exit point doesn't respond.

(who is) Police is (...doing) crushing (...what) law enforcers. Kinda friendly competition.
Комментарий отредактирован 2017-05-24 17:04:12 пользователем Erling
avatar
Забавно
avatar
«It is a game where heroes are larger than life, threats are ex-tremely dangerous and stakes are high.»
Не совсем понял что вы хотели сказать первой частью фразы. Больше героев чем в жизни?
avatar
буквально «Герои больше, чем настоящие». Это означает что-то вроде «неправдоподобно крутые».
avatar
Я бы скорее использовал vivid — «яркий как личность». И не уверен что в данном контексте large несет правильный смысл.
Комментарий отредактирован 2017-05-24 18:17:45 пользователем ariklus
avatar
Перед финальной публикации текст еще переработает носитель языка. Сейчас все своими силами
avatar
Это вполне устоявшееся выражение.
avatar
А, точно, есть такое. Почему-то показалось похожим на кривой перевод «круче чем в жизни» с русского )
avatar
Larger than life — это идиома, что-то вроде «преувеличенный», «подчеркнутый», «театрально переигрывающий».
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.