+954.30
Рейтинг
210.01
Сила

am_

Хозяйке на заметку: европейские доспехи на одной картинке

Буде станем играть по псевдо-Европе, и игроки спросят, как у нас там с доспехами, буду показывать им вот эту картинку, тыкая пальчиком в нужный исторический период:

Перевод Большой Модели.

Как показало обсуждение, в сообществе очень востребован перевод Большой Модели. Особенно вот этих статей: The Forge Glossary, The Right to Dream, Step On Up, Story Now. (порядок статей про три типа игры соответствует датам их публикации)

Здесь предлагаю выбрать платформу для перевода и, при необходимости, разделить зоны ответственности.

Платформа
Коллективно переводами можно заниматься на translatedby, нотабеноиде или на Википереводах. Причём для перевода словаря имеет смысл
Читать дальше →

10 заповедей Мастера от Монте Кука

Перевод: TomMc
Оригинал: где-то на www.montecook.com


10. Использование готового модуля приключения – это не жульничество.

9.5. Заимствование идей и фрагментов из готовых приключений для своей игры – это тоже не жульничество.

9. Выясни, какого стиля игры ждут твои игроки. Убедись, что именно такую игру ты и ведешь (а также, что именно такую игру ты сам ХОЧЕШЬ вести).

8. Игра вашей компании – это ВАША игра. Вы играете не для дизайнера игр, не для автора модуля, не для завсегдатаев
Читать дальше →

Сила голоса: игры по Skype

У всего на свете есть причины. Когда наша игровая команда развалилась за пару лет (просто потому, что жизнь у каждого сложилась своим неповторимым образом), мы начали искать возможность продолжать играть привычным составом. В итоге теперь мы собираемся в Скайпе (Skype). И, поверьте, ничего страшного в таких играх нет. Главное — привычка.
Читать дальше →

Синхронизатор ожиданий

Перевод: flannan
Ссылка на оригинал перевода
Ссылка на оригинал статьи


Чтобы получить здоровую игру необходимо, чтобы все играли в одну и ту же игру. К сожалению, многие люди даже не знают, что это значит, и не обсуждают этого, а многие тексты правил упускают критически важные вещи. Слишком часто люди садятся за стол с разными ожиданиями и даже не замечают этого, а во время игры это выливается в хаос, разногласия и прочие неприятности.

Этот «синхронизатор» должен всё всем объяснить до начала
Читать дальше →

Рисование карты

На стене выложил ссылку на замечательный блог, а точнее на то, как сделать красивое заполнение вне стен подземелья. В олдскульном стиле.

Как оказалось, там есть ещё немного советов:



Плюс замечательный пример отрисовки города.

Строчки энкаунтеров



Вот этим постом навеяло:

Одно время собирал из официального твиттера D&D разные штуки под тегом #D&D_Encounters (не факт, что правильно написал). Это описания ситуаций в 1-2 строчки для боя, которые дают различные небольшие эффекты. Решил просто вот сохранить и поделиться.


Читать дальше →

Dungeon World. Ходы мастера.



В наличии кодекс чести принципы настоящего мастера, мувы, мувы для подземелий и создание ужасненьких монстров.

Также в комплекте листы для фронтов, в купе с мрачными знамениями и грозящим роком.