Мистик: Псионика UA. Перевод.

Перевела из Раскопанных Колдунств (Unearthed Arcana которые) для себя мистика-псионика, думаю, надо поделиться с народом.
Что понравилось:
— механика, позволяющая получать стабильный бонус от фокусировки на дисциплине;
— то, что большинство спасов от псионических абилок-- спасы интеллекта. А то он редко где использовался.
Что не понравилось:
— класс расписан только до десятого уровня, и уже на десятом пси-понтов у псионика какое-то зазвёздное количество;
— слишком короткое время для
Читать дальше →

Ultra-tech armor design. Перевод

Итак, наконецто (примерно полторы недели назад) у меня появился «на руках» журнал под номером 3-96. И я начал перевод статьи по проектированию ультра-технологической брони :)
Этот перевод (и статья) завершает трилогию переводов (статей) по проектированию брони.
Все началось с Конструированию низкотехнологических доспехов, продолжилось в Конструированию ультрасовременной брони и теперь заканчивается Конструированием ультра-технологической брони.

Правда серию переводов я начал с
Читать дальше →

[перевод] Не вознаграждайте игроков за отыгрыш!

Внимание! Мнение переводчика может не совпадать с переведенным им текстом. В случае сильной необходимости отминусовать или наказать кого-то за это, безусловно, неправильное и вредное мнение, можете сделать это с автором оригинала: rottenpulp.blogspot.cz/2014/07/dont-reward-your-players-for-role.html

Не вознаграждайте своих игроков за отыгрыш.
В старых RPG, нет никакой причины отыгрывать роль. Это не дает вам никакого преимущества внутри игры или механического бонуса. Множество новых
Читать дальше →

Мир из ничего за 45 минут. Dungeon World.

+Ezio Melega поведал нам, как он вместе со своими игроками создал мир из ничего за 45 минут! (Круто, правда?) (оригинал) (перевод Lex Rem)

То, что я попытаюсь описать, фактически является демонстрационным примером, который я провел в Lucca Comix 2014 (итальянский GenCON). У меня не осталось записей с той сессии, но я попытаюсь описать Вам то, что тогда рисовал.

Отметьте: я ничего не знал о группе. Я никогда не встречал их и был вооружен только блокнотном и набором буклетов классов (в
Читать дальше →

Что делать в первой сессии вашей игры в Dungeon World

Что делать в первой сессии вашей игры в Dungeon World
Руководство, как задавать вопросы игрокам от Tim Franzke.
(Оригинал здесь) Перевод Lex Rem

Примечание переводчика: Думаю, игрокам это читать не стоит, разве что они сами собираются водить по DW. :)
Качество перевода могло бы быть и лучше, но читать
Читать дальше →

Low-tech armor design. Перевод.

Заметив пост о воссоздании брони по арту… решил перевести статью (Пирамида №3/52) посвященную проектированию низкотехнологических доспехов (ТУ1-4, как указано в статье, хотя фактически ТУ0-4,6-8).
Как отмечается в самой статье, правила не вполне исторически правдоподобны, и отсутсвуют некоторые экзотические материалы (бумага, тростник, солома).
Собственно, вот: ссылка на googldrive

Очень похожий механизм как в проектировании ультрасовременной брони… впрочем, на самом деле все наоборот
Читать дальше →

Перевод "Цинь - воюющие царства"

В телеграме упомянули квикстарт Цинь — эдакой легенды 5 колец без тонны сопроводительной литературы. Спросив у гугла я узнал, что этот квикстарт раздается бесплатно. Да и перевел тот кусок, котрый там занимают правила. Соответственно, непереведенными остались 2 прегена.

Сразу хочу предупредить, что восточную историю и философию я не знаю, так что скорее всего переврал какие-то термины. Да и косые формулировки с опечатками в тексте наверняка встретятся. если вас это не пугает, берите перевод в
Читать дальше →

Gammaslayers вышла на русском языке

Итак, это все-таки случилось.
Сегодня, 31 октября, наконец-то вышел первый официальный перевод немецкой ролевой игры на русский язык.
И этой игрой стала Gammaslayers.
Slay Engine официально пришел в Россию.

Новость на официальном немецком сайте
Примерный перевод, кому интересно:
Некоторое время назад русский GS-Фан Рекс Рекстон заперся в своем бункере, чтобы решить колоссальную задачу — перевести радиоактивную ролевую игру на своей родной язык!
И он стойко прошел через это!
Прямо

Читать дальше →

Cutting-edge armor design. Перевод

Мой первый пост и небольшой перевод статьи из Пирамида 3-85, а именно Cutting-edge armor design.
Как уже ясно из названия, статья предлагает систему по проектированию брони, а именно для ТУ6-9.
В целом текст читабелен, как мне кажется :)

drive.google.com/file/d/0B2eXj-PYOUDMQjFkUVVQUXVTTkE/view?usp=sharing

Dungeon World, перевод буклетов War and Wonders v 1.0.

Всем привет.

Наконец-то закончил перевод буклетов. Потребовалось заметно больше времени, но работа наконец-то готова.

Папка в дропбоксе: War and Wonders Dropbox
Папка в гуглодоках: War and Wonders Google Docks

Включены все буклеты из данного пака по отдельности, вступление и дополнительные ходы. Плюс весь документ в сборке и нарисованные элементы страниц в отдельном файле.

Опечатки о ошибки скорее есть чем нет. Я тексты вычитывал но что-то явно пропустил.
Конструктивная критика и
Читать дальше →