Что делать в первой сессии вашей игры в Dungeon World

Что делать в первой сессии вашей игры в Dungeon World
Руководство, как задавать вопросы игрокам от Tim Franzke.
(Оригинал здесь) Перевод Lex Rem

Примечание переводчика: Думаю, игрокам это читать не стоит, разве что они сами собираются водить по DW. :)
Качество перевода могло бы быть и лучше, но читать
Читать дальше →

Low-tech armor design. Перевод.

Заметив пост о воссоздании брони по арту… решил перевести статью (Пирамида №3/52) посвященную проектированию низкотехнологических доспехов (ТУ1-4, как указано в статье, хотя фактически ТУ0-4,6-8).
Как отмечается в самой статье, правила не вполне исторически правдоподобны, и отсутсвуют некоторые экзотические материалы (бумага, тростник, солома).
Собственно, вот: ссылка на googldrive

Очень похожий механизм как в проектировании ультрасовременной брони… впрочем, на самом деле все наоборот
Читать дальше →

Перевод "Цинь - воюющие царства"

В телеграме упомянули квикстарт Цинь — эдакой легенды 5 колец без тонны сопроводительной литературы. Спросив у гугла я узнал, что этот квикстарт раздается бесплатно. Да и перевел тот кусок, котрый там занимают правила. Соответственно, непереведенными остались 2 прегена.

Сразу хочу предупредить, что восточную историю и философию я не знаю, так что скорее всего переврал какие-то термины. Да и косые формулировки с опечатками в тексте наверняка встретятся. если вас это не пугает, берите перевод в
Читать дальше →

Gammaslayers вышла на русском языке

Итак, это все-таки случилось.
Сегодня, 31 октября, наконец-то вышел первый официальный перевод немецкой ролевой игры на русский язык.
И этой игрой стала Gammaslayers.
Slay Engine официально пришел в Россию.

Новость на официальном немецком сайте
Примерный перевод, кому интересно:
Некоторое время назад русский GS-Фан Рекс Рекстон заперся в своем бункере, чтобы решить колоссальную задачу — перевести радиоактивную ролевую игру на своей родной язык!
И он стойко прошел через это!
Прямо

Читать дальше →

Cutting-edge armor design. Перевод

Мой первый пост и небольшой перевод статьи из Пирамида 3-85, а именно Cutting-edge armor design.
Как уже ясно из названия, статья предлагает систему по проектированию брони, а именно для ТУ6-9.
В целом текст читабелен, как мне кажется :)

drive.google.com/file/d/0B2eXj-PYOUDMQjFkUVVQUXVTTkE/view?usp=sharing

Dungeon World, перевод буклетов War and Wonders v 1.0.

Всем привет.

Наконец-то закончил перевод буклетов. Потребовалось заметно больше времени, но работа наконец-то готова.

Папка в дропбоксе: War and Wonders Dropbox
Папка в гуглодоках: War and Wonders Google Docks

Включены все буклеты из данного пака по отдельности, вступление и дополнительные ходы. Плюс весь документ в сборке и нарисованные элементы страниц в отдельном файле.

Опечатки о ошибки скорее есть чем нет. Я тексты вычитывал но что-то явно пропустил.
Конструктивная критика и
Читать дальше →

Gammaslayers. Вычитка

В третий раз закидываю невод в надежде поймать добрых людей, имеющих опыт вычитки и редактирования. Перевод уже у финишной черты, поэтому дальше тянуть с этим важным этапом как-то не комильфо)
Всего в книге 9 глав, три вычитаны uac'ком, думаю, с ними проблем больше не будет. Еще четыре вычитаны Свельтой, но, прямо скажем, я думаю там куда больше косяков, чем было отмечено) Одну главу никто пока не читал, еще одну я пока дорабатываю.

В общем, нужно вычитать 6 глав, желающим просьба написать
Читать дальше →

Оччот о переводах за пару месяцев



Привет, читатель. Решил сделать тут такой небольшой отчетный пост по переводам на Штормовой башне. Вообще, конечно, нечестно получается — вроде бы из совсем нового тут только одна статья, да и аудитория вроде бы на 50% та же, что во всяких вконтактах.

НО. Во-первых, остаются другие 50%, во-вторых, из первых 50% тоже, наверное, не всем ссылки попадались. Так что думаю, все ок. Тем более, что за 3 месяца на небольшую книжку текста всё-таки набежало.
Читать дальше →

Перевод ходов путешествий и исследований из perilous wilds

Всем привет!

Перевел ходы путешествий и исследований из perilous wilds. Может пригодиться для тех игроков Dungeon world, кто хочет разнообразить свои путешествия. Любые замечания приветствуются. Если кто-то запилит красиво оформленную пдфку, будет молодец.

Читать дальше →

Bliss Stage на русском. Официально.

… Итак, это снова я, тот тип с РаХоВой. Имею вам доложить, товарищи, что не успокоился и перевел еще одну вещицу.

Что за вещица? О, это Bliss Stage. С одной стороны — это вот так, а вот с другой — очень даже вот так! Как я с ужасом увидел, эта игра весьма распространена (так, например, чарники мне предоставил филиппинец, а в тестерах — индонезийцы и финны), но у нас, кажется, почти что неизвестна.

А зря! Потому что автор ее — Бен Леман (который Polaris). А еще потому, что там есть:

1)
Читать дальше →