Быстро о театре разума / A Quick Word on Theatre of the Mind

Быстро о театре разума
Перевод A Quick Word on Theatre of the Mind
merricb.com/2017/11/28/a-quick-word-on-theatre-of-the-mind/



Я провожу большинство моих игр по Dungeons & Dragons в театре разума, то есть не используя миниатюр.

Это не значит, что мы используем много описаний для оживления боев. По факту, обычно, моя группа брутально эффективна в большинстве столкновений, за исключением странного боя, в котором мы решили приложить больше усилий.

Я вырос на старых правилах
Читать дальше →

Singleplayer, или почему мне понравилось водить одного игрока

Обдумав ответ на вот эту тему, я решил, что стоит описать свой опыт сольного вождения отдельно.
Во-первых, он отличается от того, что я раньше слышал о вождении соло (и, например, по некоторым пунктам расходится с комментарием Арриса в той же теме), а во-вторых, мне хочется сохранить свои впечатления, чтобы вернуться к ним позднее (так как я определенно еще буду водить соло-игры).

Just to make things clear: под «сольным вождением» и «сольной игрой» в этом топике я подразумеваю формат «один
Читать дальше →

Блеск и нищета GM Merit Badges

Пока общественность активно обсуждает, как следует переводить значки ведущего из блога Strange Magic, я как-то всё больше утверждаюсь во мнении, что переводить их вообще не следует. Потому что это плохие, негодные значки.

Вот, например: «My games will tell an interesting story». Очень хорошо, эти слова с равным основанием могут произнести Рон Эдвардс и Марк Рейн·Хаген, но это же два диаметрально противоположных подхода к игре. Вряд ли кто-нибудь возлюбит их оба, лишь потому, что и там, и там
Читать дальше →

Жестокость в играх это...



Товарищи, а как у вас обстоят дела когда мастер явно увлекается моментами описания сцен насилия, убийств, пыток?
Много ли в ваших играх жестоких моментов и как лично вы относитесь как мастер, и как игрок к таким особенностям приключения?