Итоги голосования для комментария:
Василий Шаповалов Я в кои-то веки выбрался на имочку, так что и свои пять копеек вкину.
1) «Пустить кровь» было лучшим вариантом, возражения, что нельзя пустить кровь скелетам, примерно так же основательны, как и возражения, что нельзя рубить и кромсать, скажем, дубинкой.
2) переводчик (или редактор) должен ориентироваться на свой художественный вкус, чтобы сохранить единство стиля перевода. Когда отдельные куски переводятся разными людьми или, тем паче, голосованием, получается «у семи нянек дитя без глазу». Кроме того, наше сообщество в массе голосует за перевод, больше всего похожий на подстрочник, что, как правило, не идет на пользу книге в целом.
+