Итоги голосования для комментария:
flannan
Я до сих пор не знаю как правильно писать всё это дело на родном и могучем, поэтому в потоке сознания даже не замечаю этого.
В общем-то неудивительно. Идеальной транскрипции не завезли, и проблема Поливанова-Хепбёрна вполне актуальна. Помнится, на lurkmore этот вопрос хорошо расписан.
Для справки, додзё, гайдзины и Мацу — это поливанов, а Тсуме, шугенджи и… Матсу — Хепбёрн.

Кстати, читал заметки на одном из буржуйских сайтов, так там вообще советуют как можно меньше использовать японизмы, а «буси» использовать только по отношению к названиям школ, что меня слегка фрустрировало.
Я думаю, это у них культурная ненависть к любителям японии и японских вещей, которых там называют «weaboo». Среди анимешников совершенно нормально использовать много японских слов в речи, десу.