It's dangerous to go alone. Take this.



Обновился файл предзаказа. Добавлена глава 10 — Барахло.
Вот теперь можно со 100% уверенностью сказать, что файл, доступный по предзаказу + бесплатные буклеты позволяют вам провести полноценную игру в мире Постапокалипсиса.
Начинайте :)
А мы пока закончим последнюю главу, которая позволит вам изменить эту игру так, как нужно именно вам.

28 комментариев

avatar
Ура! Теперь буду собирать партию!
avatar
Поиграть что ли… :)
avatar
Пока не поиграешь в 13А — никакого апокалипс ворлда ;)
avatar
Ну Маааааастер…
avatar
Эх, меня бы кто так уговаривал :D
avatar
Традиционно продолжаю делиться найденными косяками и странными моментами:
Стр. 158 — «Не забывай правило ходов: чтобы что-то сделать, делай это. И наоборот: если что-то делаешь, делай, так что бери-ка кубики.» — это реально странно звучит, хотя бы потому что никакого «наоборот» я тут не вижу. Интуитивно догадываюсь, что речь о взаимосвязи заявок и хода, но формулировка утрачивает этот смысл.
Стр. 159 — «Когда ты действуешь под огнём, или залёг» — лишняя запятая. Здесь же «тяжёлая цена» — плохая лексическая сочетаемость.
Стр. 161 — «используется ход угроза насилием» — лучше выделить кавычками или иным способом обозначить название хода. Здесь же «всёравно получит урон», пропущен пробел. Здесь же «смотри в главе урон и лечение» — название надо выделить.
Стр. 162 — «захватить превосходство» — плохая лексическая сочетаемость. Превосходство — это качество, а не положение, которое можно захватить. Полагаю, имелось в виду главенство, хотя это тоже очень коряво звучит. Здесь же — «самом решить» — не хватает буквы. Здесь же — «Если он не выбрал получить мало урона» — выделяйте названия ходов и их опции кавычками или шрифтом или ещё как-то, это очень облегчает чтение.
Стр. 163 — «Выходит один из них успел пальнуть» — пропущена запятая после вводного слова.
Стр. 164 — «они просто разговаривают и твой персонаж МЦ должен» — пропущена запятая.
Стр. 168 — «Например, скажем, Келлер собирается войти » — одно из вводных слов явно лишнее. Здесь же «ублюдки Дикабря ждут там» — я всё же надеюсь на то, что Дикабрь — это опечатка ))
Стр. 171 — «В конце каждой встречи, выбери персонажа, которого» — лишняя запятая.
Стр. 175 — " скажем затрата 1 шанса" — пропущена запятая.
Стр. 196 — «приказ мозговой марионетке мозгача после того, как он исполнен.» — что? Здесь же — " караван, проведённый чоппером или стрелком через враждебную территорию." — может, всё-таки эскорт каравана, а не сам караван стоит 1 бартер? Здесь же — " интимная компания артиста" — ужасная лексическая сочетаемость.
Стр. 197 — Категории дальности оружия: «контактный, рукопашный, ближний» — три разных категории с почти одинаковыми названиями. Это неизбежно вызовет путаницу. Впрочем, и категории тоже не слишком отличаются. И «контактный» и «рукопашный» описывают дистанцию вытянутой руки.
Стр. 202 — «Честно говоря я никогда не препираюсь насчёт того, что они хотят» — пропущена запятая.
avatar
Стр. 161 — «используется ход угроза насилием» — лучше выделить кавычками или иным способом обозначить название хода. Здесь же «всёравно получит урон», пропущен пробел. Здесь же «смотри в главе урон и лечение» — название надо выделить.
В некоторых местах в оригинале названия ходов не выделяются вообще. Нигде и никак. Названия глав не выделяются нигде.

выделяйте названия ходов и их опции кавычками или шрифтом или ещё как-то, это очень облегчает чтение.
Опции ходов не выделяются в оригинале вообще.

«приказ мозговой марионетке мозгача после того, как он исполнен.» — что?
Ну, оплата пост-фактум, что непонятно?)

Впрочем, и категории тоже не слишком отличаются
В большинстве как раз-таки отличаются. В книге специально приводятся примеры и уточнения.

Насчёт запятых — спасибо, Бродяга, за то, что ты есть :) Насчёт сочетаемостей и выделения — мы ещё будем обсуждать этот момент. Кстати, могу предположить, что в оригинале у Бейкера было всё тоже не очень с читабельностью. :)
avatar
В некоторых местах в оригинале названия ходов не выделяются вообще. Нигде и никак. Названия глав не выделяются нигде
.
Да, но только в тех случаях, когда их синтаксически можно интерпретировать не как название. «See the harm & healing chapter» — это «Смотри главу про урон и лечение».

Ну, оплата пост-фактум, что непонятно?)
Нежелательная неоднозначность, немного затрудняющая чтение текста. Лучше быть проще: «один приказ мозговой марионетке мозгача, после исполнения».
avatar
В некоторых местах в оригинале названия ходов не выделяются вообще. Нигде и никак. Названия глав не выделяются нигде.
Там, где они считываются нормально и без этого. В русском языке пропадает естественность звучания, и нужно явным образом обозначать, что речь идёт именно о главе.

Опции ходов не выделяются в оригинале вообще.
То же самое. В оригинале — это естественная характеристика действия, в русском языке — явно отсылка к описанию хода, и это надо подчеркнуть.

Ну, оплата пост-фактум, что непонятно?)
Зачем платит марионетке? Впрочем, я, может, действительно не совсем понимаю, о чем речь, поскольку даже твоё объяснение не очень прояснило ситуацию.
В большинстве как раз-таки отличаются. В книге специально приводятся примеры и уточнения.
Ну, я вот тоже на них надеялся. «Ближний» — действительно отличается очень сильно, хотя лучше уж уточнить, что речь идёт о близкой дистанции дальнобойного оружия, а не о ближнем бое (именно эта ассоциация первой приходит в голову). А вот «контактный» и «рукопашный» — там действительно в обоих случаях идёт речь о дистанции вытянутой руки. А когда появляется ещё и «касание» всё становится совсем плохо. Впрочем, это уже претензия не к переводу, а к оригиналу. Вроде бы такой формальный подход к снаряжения, но в то же время столько сущностей для определения очень схожих качеств вооружения.
Насчёт запятых — спасибо, Бродяга, за то, что ты есть :)
Да не за что. :) Книжка стоит того, чтобы её выпустить, и перевод у вас идёт отлично (мне правда нравится, как вы его делаете), осталось только текст немного причесать.
avatar
>>> А вот «контактный» и «рукопашный» — там действительно в обоих случаях идёт речь о дистанции вытянутой руки.

Это не так.
Контактный: "… Расстояния вытянутой руки недостаточно."
Рукопашный: «действует только будучи на расстоянии вытянутой руки от цели.»

Касание же вообще не категория дальности.
avatar
>>Здесь же «ублюдки Дикабря ждут там» — я всё же надеюсь на то, что Дикабрь — это опечатка ))

Нет. Это так пишется. Как слышится, так и пишется. :) Disember.
avatar
Ох, кажется, эта глава — апофеоз всего того, что я ненавижу в AW. Примеры, они просто убивают меня.
avatar
Ты про содержание? Я маленько не понял, а что в примерах не нравится? По-моему, они хорошо демонстрирует взаимодействие как раз-таки с бандами, а также транспортом.
avatar
Они демонстрируют взаимодействие, они демонстрируют каждый конкретный ход и с этой задачей справляются прекрасно. (Кроме одного примера, когда игрок недвусмысленно заявляет «я стреляю ему в голову из снайперки», но это считается ходом «Угроза насилием» — ещё один момент, который показался странным.)

Но я не вижу тут ни грамма постапокалипсиса — только мелкую возню в грязи и конфликты, которые будто потащены из реалити-шоу. «Она пытается забеременеть от него», «Он пытается покушать салат, но его посылают лесом», «Она пытается признаться ему, что он ей нравится». Я уже приводил сравнение с коммунальной кухней, которую мне всё это напоминает. Боже, это же постапокалипсис! Покажите мне «Fallout» и «Водный мир», почему вместо этого в примерах какой-то «Дом-2», облепленный грязью? Разумеется, не все примеры такие, но больше половины из них вызывают у меня болезненное недоумение.
Ох, ладно, это, видимо, моя персональная фрустрация, которую я испытываю от чтения книги. Она неплоха, ничуть не жалею, что купил, но примеры, примеры…
avatar
Я бы пообсуждал это с большим удовольствием, но предлагаю сделать в следующем формате — как мы допилим полностью PDF, так я напишу большой обзор на игру, в которых подниму этот момент и выскажу свою точку зрения.
avatar
Окей, это хороший вариант. Возможно, там и я на обзор сподоблюсь, уложив все впечатление в один пост.
avatar
Отличные примеры. Что касается странного момента, то он объяснён в предпоследнем абзаце перед соответствующими примерами.
А что касается твоей личной персональной фрустрации, ты, кажется, втемяшил себе, что постапокалипсис возможен без грязи и возни в ней. Надеюсь, на игре твои соигроки и мастер церемоний выбьют из твоей башки эту грёбаную дурь.
avatar
ты, кажется, втемяшил себе
ты прав — тебе кажется.
Надеюсь, на игре твои соигроки и мастер церемоний
На игре мой мастер церемоний показал, что в постапоклипсисе есть место не только грязи и мелкой возне, и что не они в центре событий. От книги я хочу того же самого.
avatar
Отлично. А какие примеры ты хотел бы видеть в книге?
avatar
Чтобы ты точно понимал, о чём я говорю: меня не смущает ни грязь не возня, меня фрустрирует то, что автор так их смакует и, похоже, считает, что они — необходимые (возможно) и достаточные (о боже, нет) качества, которыми должен обладать постапок. Отскреби грязь от «Водного мира» и «Fallout», и ты увидишь героев, каждый шаг которых в большей или меньшей степени ведёт этот мир к возрождению или окончательной гибели. Отскреби от грязи героев из примеров книги, и ты увидишь персонажей «Дома-2».

Что бы я сам хотел там увидеть? Даже упомянутая игра, в которой я участвовал, могла бы стать неплохим примером, если разбить её на фрагменты, каждый из которых иллюстрирует один из моментов правил. В той игре мы имели дело с туманными предвиденьями мозгача о том, что под землёй спит огненный зверь, с вырезанными и опустевшими поселениями. Причина и того и другого крылась в том, что одно из военных убежищ было открыто и человек, который вышел оттуда, не выдержал открывшейся ему картины. Он решил довести дело до конца и, согнав в рабство несколько поселений откапывал старую военную базу с сохранившимся оружием. А там уже пригодилась и наша банда, и переговоры с другими поселениями, жителей которых мы собирали на бой.
Было много грязи, много чернухи, много жестокости и боли: рабы, с отрубленными языками и членами, культ боли, трусливость людей, которые пытаются выжить, и единственный способ заставить их что-то делать — напугать тем, что если они не пойдут с нами, их вырежут так же, как и остальных. Но за всем этим было что-то ещё.
Я не считаю эту игра чем-то таким уж выдающимся, но она была хорошей и интересной, и если бы не она, моё впечатление о «Постапокалипсисе», пожалуй, было бы хуже. И я уверен, что с подобными примерами книга бы значительно выиграла.
avatar
Спасибо, мне понемногу становится понятнее.
Ты не мог бы ответить на мой вопрос и привести примеры примеров (пардон май френч), которые бы тебя устроили?
avatar
Пожалуй, нет. Я остановлюсь на этом, попросту не желаю начинать новый виток спора. Я сказал то, что хотел, и я ответил на твой вопрос. То, что ответ тебя не устраивает — это уже другое дело, и сомневаюсь, что дальнейшая беседа что-то в этом плане изменит.
avatar
Нет, ты не ответил на мой вопрос. Жаль, ну да ладно. Хороших игр.
avatar
Эт ты зря, по-моему тут не была попытка спорить, а просто искренний интерес) Хотя я могу ошибаться, хз.
avatar
Тем не менее, я хотел бы извиниться за тон моего предпредпоследнего комментария. Нарочитая грубость, естественно, была сознательным подражанием стилю AW, но мне следовало сначала подумать о том, что этот юмор может оказаться не понят.
avatar
Ну, к сожалению у тебя тут просто расхождение в понимании постапокалисиса. Произведение в антураже постапока может рассматривать героические деяния и прочая-прочая. Однако даже если взять тот же фоллач — моя девушка его любит как раз за картинку мира который спасать поздновато, который люди погубили и продолжают разрушать то, что осталось — потому что они люди. Там конечно есть герои, но все что они делают — возня в грязи, правда в чуть большем чем у Бейкера масштабе.
Так что да, ты имеешь право на мнение о том, что для тебя и твоего окружения — постапокалиптика, поскольку, к сожалению, большинство общепринятых определений описывают антураж, а не смысловое наполнение и атмосферу (из-за этого кстати расплодилось куча кибер- и стим- панка которые слово «панк» из жанра по сути выкинули). Однако кому-то интересней обычные живые люди, и вряд ли их можно осуждать за это)) У Бейкера еще не так мрачно все, в принципе.
avatar
Хорошо, господа, спасибо за ценные советы, мы постараемся, чтобы «Постапокалипсис казался реальным», честно-честно :)
avatar
Огромное спасибо за замеченные недостатки. Мы обязательно их обсудим и так или иначе поправим.
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.