Новости SaF Gang 23.12.13

Приветствую всех. Сегодня у нас сразу три хороших новости:

  1. Официально подписан договор о локализации Remember Tomorrow и 3:16. Работа над локализацией RT (в русской версии «Воспоминания о будущем») уже началась. Работа над 3:16 начнется на днях.
  2. Так совпало, что сегодня же был официально подписан договор о локализации Durance (в русской версии «Тюряга»). Над этой игрой мы начнем работать уже в начале 2014, но не дожидаясь окончания первых двух проектов. Работа над ними будет вестись параллельно.
  3. 7-9 февраля 2014 года мы будем присутствовать на Волжском конвенте ролевых игр Волк-кон с презентациями, демо-играми и бумажным «Постапокалипсисом». Пока планируется только сам Постапокалипис, но мы постараемся привезти еще что-нибудь интересное. Так что… будете у нас на Колыме… :)

Здесь можно почитать несколько более подробный рассказ об игре «Воспоминания о будущем», а здесь об остальных планируемых релизах SaF Gang Design.

Скоро у нас намечается еще пара интересных новостей. Не закрывайте свой разум, мы еще с вами не закончили…

25 комментариев

avatar
Отлично же!
avatar
о локализации Durance (в русской версии «Тюряга»)
Павел, слушай… Я надеюсь, что это черновой вариант?
avatar
Позволю себе предложить вариант «В застенках». Хотя «на кичмане» тоже будет неплохо. Неожиданную аудиторию привлечёт.
avatar
«В застенках» у меня ассоциируется с коммунарами, которых заточили проклятые буржуины, что совсем не соответствует теме игры.
avatar
Ну да, мне уже говорили, что я не выхожу из режима Красной Земли=)
avatar
Естественно на данном этапе и название и многие термины следует считать рабочим вариантом. Достаточно вспомнить, насколько Постапокалипсис изменился в процессе.
Тем не менее важно понимать, что это все-таки игра именно про зону, а не про доблестных исследователей космоса.
avatar
К насчет названия «Строгий режим»? Это ближе к оригиналу.
avatar
Может быть «Срок заключения»?
avatar
Хоп, мусорок, не шей мне срок… :)
avatar
Вот это гораздо лучше!
avatar
Мне не очень нравится всплывающая ассоциация в духе «Каникулы строгого режима».
avatar
Этот фильм ещё кто-то помнит?
avatar
Я бы переводил как «колония».
avatar
THIS.
avatar
+1
avatar
Принимая во внимание бурю одобрения :), я все же выскажусь против. Название «Колония» вот на такой обложке

вызовет ассоциации с отважными покорителями космоса. А игра вовсе не про это.
avatar
а) арт на обложке остаётся?
б) ещё сильно зависит от переводы остальных слов на обложке
в) блджад, люди ещё и аннотацию читают
avatar
Ну и нормально, игра слов же — durance тоже как бы не одно значение имеет. В принципе можно еще перевести как «срок».
avatar
«Лагерь» ещё ничего так слово.
avatar
Если уже совсем извращаться, то можно поэтично окрестить игру «Зона», «На зоне» или «Централ». Но «Тюряга», ИМХО, наиболее культурный и подходящий вариант.
avatar
Если что, durance — архаичное слово, высокий стиль, самый близкий по стилю перевод «заточение», или, возможно, «изгнание». Переводить жаргоном и просторечием мне кажется неправильно.
avatar
архаичное слово, высокий стиль
Острог ;-)
«Места отдалённые» красивое название, но два слова и очень сложно.
avatar
Я честно говоря не понимаю, почему кого-то пугает «Тюряга» или «Строгий режим». Это игра про зону, про тюрьму. Про взаимоотношения уголовной и официальной власти и про то, как живут те, кто оказался между ними.
avatar
«Строгий режим» не пугает, неплохой вариант в принципе. «Тюряга» не очень нравится, потому что я не люблю, когда уголовный жаргон используется без какой-либо особой надобности.
avatar
Ну лично мне «Строгий режим» сейчас нравится больше, чем «Тюряга». Строго так. Режимно… :)
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.