Итоги голосования для комментария:
Dmitry Gerasimov Окей, с «фоменковщиной» разобрались. :)

Распался, но, насколько мне известно, пока еще не до уровня нескольких разных языков с утратой взаимопонимания между ними.
Сирийский и марокканский точно невзаимопонятны, инфа 100%.
Мне рассказывали о том, что человек, знающий современный греческий, в принципе способен читать в исходнике Геродота с Ксенофонтом. Врали?
Во-первых, если не врали, то как минимум, сильно преувеличивали. Хотя у меня нет знакомых, на которых можно было бы поставить эксперимент. Но по крайней мере, классики, которые приезжали в Грецию, уповая на своё знание древнегреческого, быстро переходили на общение жестами. В качестве своего рода проверки могу послать тебе абзац из Геродота или Фукидида в подлиннике и в переводе на новогреческий — в разрезанном на предложения виде. Сильно не уверен, что ты сможешь на глазок установить соответствия.

Во-вторых, я не очень понял, что мы обсуждаем. Вроде речь шла о взаимопонятности современных родственных языков, а не о взаимопонятности языка-предка и языка-потомка, это всё-таки совсем разные вещи. Тут скорее надо сравнивать стандартный греческий с цаконским, итало-румейским или приазовским, а не с языком Геродота.

Ну и как бы повторяю пойнт: уже у Плутарха полно свидетельств в духе «ой, как смешно разговаривают там-то и там-то». Античная Эллада была довольно пёстрой в диалектном отношении, просто носители большинства этих диалектов были со временем выпилены или ассимилированы. То есть ход политической истории не предотвращал дивергенцию — он аннулировал её результаты.