Итоги голосования для комментария:
Астера Императрица.
Изнуренная испытаниями первого дня Чемпионата, на которых участники продемонстрировали свои знания законов и этикета, лидерские способности в игре в го и навыки ведения расследования, и, не в меньшей степени, волнениями, связанными с заговором, с наступлением ночи Кимико все же не смогла уснуть. Картины страшной мести Императрицы и вопрос, верно ли она поступает, не давали ей покоя. Желая, наконец, обрести мир, Кимико отправилась в святилище Осано-во. Там она провела долгие часы в молитве, пока шелест одежд и аромат духов не вырвали ее из беспокойной дремы.
Качико задала ей десятки сложных вопросов, в основном о ее видении разных самураев в роли Изумрудного Чемпиона – Матсу Тсуко, Хида Якамо, Мирумото Хитоми…
- Вы знаете, почему Йоритомо не прибыл по вашему приглашению? Мне доложили, что груженный порохом флот без опознавательных знаков движется к берегам Крабов. Кажется, Йоритомо очень не нравятся десантные корабли Кисады.

- Как поживает Хотури-сан?
- Хорошо, насколько я знаю. Его мало что беспокоило, когда я в последний раз его идела. Впрочем, это было довольно давно.

- Что вы думаете о планах Кисады?
- Изначально он был недоволен тем, что ему не досталось земель Скорпионов, - задумчиво отвечает Кимико. – Но сейчас… В своих амбициях он зашел слишком далеко. Он не скрывает, что хочет свергнуть Хантея и стать Императором. Мне кажется, никакими уступками его уже не остановить. Вот бы угроза из-за Стены отвлекла его армию… Боюсь, что в противном случае Императору придется приказать Кисаде совершить сеппуку…
- И вы думаете, он подчинится?

- Что насчет ваших разногласий с Единорогами? Как вы думаете, не найдется ли среди них того, чья ненависть к вам настолько велика, что он мог бы уйти в ронины, чтобы только обвинить вас в заговоре и собрать доказательства против вас?

- Моему супругу стало и правда намного лучше вне стен города, как вы и предрекали. Император полон сил. Все благодаря переписке с умнейшими самураями Империи (Качико перечисляет и тех, на чьи показания планирует опираться Кимико). Правда, его охрану пришлось утроить – слишком много подозрительных ронинов рыщет вокруг Полей Грома.
Кимико понимает все намеки. Что ж, она готова уступить, если уступки буду взаимными. Более того, как счастлива она будет, если все закончится именно так, простым обменом намеками. Если ее демонстрация решимости защищать Императора до конца окажется достаточной, чтобы Императрица перестала давать яд Хантею. В таком случае Кимико не станет ничего предпринимать против нее, все будет забыто.
- Могу я увидеть Императора?
- Конечно. Мой супруг просил вас зайти к нему.

Император.
Сын Неба задумчиво смотрит на реку. Полог его шатра поднят, открывая ему красивый, успокаивающий вид. Императрица Качико и около двухсот стражей Сеппун Михару находятся подле него.
Кимико, безоружная, стоит на коленях перед Императором.
- Я так счастлива, что вы исцелились.
- Да, я исцелился. Думаю заняться соколиной охотой. А вы любите Соколиную охоту, Какита Кимико-сан?
Император беседует с Кимико, не глядя на нее.
- Мне донесли о банде ронинов, которые замышляют заговор против меня. Вы что-нибудь знаете об этом?
Кимико понимает, что заговор раскрыт. Что сейчас ее единственный шанс попытаться что-то сделать.
И она говорит Императору все то, к чему готовилась. Про отравления (Качико заливается слезами, являя собой саму невинность), про собранные свидетельства. Про то, что если он захочет уехать на время из Дворца, его готовы принять…
Командир Стражи выхватывает меч:
- Я же говорил, она предала вас!
- Вы говорите, что привезли сюда этого узурпатора Тотури, чтобы помочь мне? – Император желчно усмехается. – Или же вы хотели убить меня? Не считаете ли и вы, как этот негодяй Соджу, что убив Императора, можно послужить Империи? Я вижу, его зараза быстро распространилась среди моих великих князей.
Кимико пытается убедить, оправдаться, но Император не слушает ее.
- Вы были у Крабов недавно. Они готовят мятеж. Почему вы ничего не предприняли? Разве я не велел вам покарать негодяев и заговорщиков? Почему вы не убили Кисаду, а, напротив, говорите об уступках и пригласили на Чемпионат его зараженного Порчей сына?
Слова Императора полны обиды и разочарования.
- Где Доджи Хотури, почему он не прибыл на Чемпионат? Чем вообще были заняты все это время Журавли, которые, до избрания нового Чемпиона, коллективно наследовали обязанности Сатсуме?
- Убирайтесь! И сделайте с бунтовщиком то, что так отлично умеете… Отрубите ему руку… или ноги…
Кимико спешит удалиться. Откуда Император знает о ее дуэли с Узаки но Они, на которой она отрубила ноги демону-генералу?
- Вы ведь сильно старше моей обожаемой Императрицы? – спрашивает Император напоследок. – Время было к вам немилосердно…
Полог Императорского шатра опускается. Кимико ловит ртом холодный ночной воздух. Зря она думала, что бумаги, которыми Качико подтверждала свое право называться Императрицей поддельные. Зря думала, что еще имеет какое-то влияние на Императора, некогда домогавшегося ее внимания.
Еще один вдох. До рассвета и до начала цикла дуэлей еще несколько часов.