Итоги голосования для комментария:
Энвер из Нибиру
Я, конечно, не сильно крутой знаток английского, но
Золотое клеймо
Меч Боэтии называется «Золотой Факел», т.к. если слово
brand
используется как поэтический эвфемизм для клинкового оружия, то его следует переводить только как «факел» и никак иначе.
Эбонитовая кольчуга
В оригинале
ebony
«эбеновая».
Эбонитовый клинок
То же самое.
Что же касается Ваббаджека, то он действительно шикарен.