Итоги голосования для комментария:
Энвер из Нибиру Безотносительно к основной теме обсуждения: как здесь всем, должно быть, известно, в английском нет грамматической категории рода, а местоимения he/she употребляются в значительной мере произвольно в зависимости от исторических традиций (ситуация с мечами, кораблями, etc), моды (ЕМНИП, ситуация с мечами пришла из испанского, где род вполне себе есть и где на тот момент слова, обозначающие оружие, были в массе своей женского рода, как модная фишка вместе с модной школой фехтования, а затем закрепилась как традиция), а также политической конъюнктуры, генеральной линии партии и личной ангажированности автора текста. С другой стороны, в русском языке, где род есть и употребляется системно, такие выкрутасы по большей части невозможны (или, по крайней мере, стилистически чудовищно убоги). Внимание, риторический вопрос: зачем тащить всю эту ерунду в русский язык?
+ -