Итоги голосования для комментария:
Александр
Так, а как этим кругом пользоваться? Решив, что персонаж должен испытывать некую эмоцию, выбрать ему подходящий синоним из второго круга, и описать действия через мысли из третьего? И почему бы просто не перевести оригинальный круг?
Ну как. Я бы пользовался этим просто как помощником подбирать разные слова к примерно одинаковым эмоциям. Описывать людей более комплексно при взаимодействии, а не «испугался», «счастливый» и так далее. Заменив на более узкие и точные «нервозный» и «любящий» какой-нибудь.
Ну идея в том, что как мне кажется, в русском языке несколько другие понятия об эмоциях, и связи строятся немного по-другому. Поправь, если это не так и в английском языке с эмоциями всё тоже самое, что в русском.
+ -