Итоги голосования для комментария:
vagrant
Так, если я правильно помню про что Бубльгамша, то это такой подростковый детективчик, с монстрами\оборотнями и заговором парфюмеров?
Подростковый, только без монстров/оборотней и заговоров парфюмеров (во всяком случае, в базовом варианте). Никакой мистики, только подростковая драма — в стиле сериала «Вероника Марс» или книжек «Альфред Хичкок и три сыщика».

Тогда, мне кажется, вполне могут подойти сленговые словечки?
Теоретически — да. Но со сленгом стоит быть осторожным по двум причинам:
1. Попытка взрослых говорить с подростками «на их языке» и стремление показать, что они тоже «в теме», обычно выглядит жалко.
2. Сленг имеет свойство быстро устаревать и уже года через четыре перевод может выглядеть нелепо.
+