Итоги голосования для комментария:
Энвер из Нибиру
Продолжаю натыкаться на различия в названиях на английском(!) языке. Причем и в рассказах, и картах, и играх.
У этого факта весьма тривиальное объяснение. Насколько мне известно, Лавкрафт намеренно развил себе замороченный почерк «под старину», больше похожий на курсивный вариант готического шрифта, нежели на латиницу. Читать его тексты, написанные от руки (при условии, что читатель — не член его литературного кружка по переписке и не одна из его тетушек) — то еще удовольствие, и разночтения уровня InquanokInganok могли возникнуть чисто из-за того, что кто-то из его издателей просто не сумел разобрать текст подлинника или надпись на авторской карте.

Кроме того, я допускаю, что в его литературной тусовке одни и те же имена/топонимы/теонимы из общего сеттинга могли нарочно передаваться по разному разными авторами (и даже в разных произведениях) с целью передать эффект искажения слова при заимствовании через разные языки (что в реальности указывало бы на несколько источников заимствования и, следовательно, играло бы на большее правдоподобие стилизации под полузабытую древнюю мифологию).
+