Итоги голосования для комментария:
Leviathan
Согласен! На протяжении всего перевода я выбирал между объективно правильным и метафорически-субъективным вариантом. Остановившись на субъективно близком мне варианте, я хорошо понимал, что будут лингвистически верные аргументы против него. В частности, вы совершенно справедливо приводите сравнение с растворителем. Если мне одному «Тонкая кровь» кажется эстетически интересным вариантом, искренне прошу всех заинтересованных пользователей проголосовать за смену термина на «Слабую кровь». Мне не составит труда заменить термин во всём документе. Учитывая, что в моей переводческой практике это один из немногих случаев отступления от лингвистически обоснованных вариантов, меня подобная смена ничуть не расстроит.