Итоги голосования для комментария:
Razy
Мне пока что приходится практически в одиночку делать перевод, вычитку и верстку :)
Не могу не выразить уважения человеку, способному отредактировать свой текст за разумное время. Боюсь, что при самостоятельной редактуре мне пришлось бы выбирать между «делать игру 15 лет» и «выпускать книжку забитую опечатками и ошибками».
Возможно, я недостаточно это акцентировал в самом тексте, но я согласен, что мне очень повезло, что нашлись все эти люди, что бы помочь сделать книгу намного лучше.

Вот тут мне не очень понятно, в вашей книге верстка, в целом, простая, что там могло пойти не так?
Согласование представления о том, насколько будущая вёрстка зависит от моих идей и насколько от идей верстальщика. Вероятно вёрстка могла быть несколько более изящной, если бы об этом не возникали вопросы.
И детали специфики вёрстки рулбуков, которая сильно отличается от худ. литературы. Например, акцентированность начертаний для рулбука может быть важнее «равномерности» шрифта. В LA 2027 при беглом взгляде не очень хорошо вделается жирное начертание.
+