Итоги голосования для комментария:
DmitryDS
Попытка перевести само название мира-- настоящая задачка для переводчика: он inverse в том смысле, что представляет собой огромную сферу, в центре которой сияет солнце, а вокруг него парят острова.
Массаракш, «Мир наизнанку» же! (Правда, для обитателей Саракша он был бы просто «саракш», но тут уж ничего не поделаешь)

Светочь (lantern) – немного паладин, немного клерик. Короче говоря – джедай. Носит с собой кусок Сола в фонаре, который– кусок – обладает собственным разумом и характером капризного ребёнка, но если его хорошенько попросить, и в стрелы превратится, в доспехи, и рану поможет зашить…
Если я правильно понял из описания, как это работает, то это и не Светоч, и не Светильник, а, черт его дери, Фонарь! Почти буквальная отсылка к Фонарям из DC! Ябпоиграл! О_О
+