Итоги голосования для комментария:
Urzum После общения еще с несколькими людьми, я решил использовать именно этот вариант. Скоро обновлю файлы. По поводу транслитерации и смешения — полностью с тобой согласен. Бес попутал, видать.

В свою защиту скажу, что это была попытка ради сохранения индивидуальности игры. Автор использовал именно такой термин. А я за время своих переводов постоянно мечусь между двумя крайностями: от «кто я такой, выдумывать, что хотел сказать автор, переводим максимально близко к тексту» до «ой нужно сохранить стилистику и ощущение, поэтому можно вольно адаптировать перевод»
Последний раз редактировалось
+