Итоги голосования для комментария:
DodoHan Мне кажется, последнее время что-то не то происходит с языком.
Вот как раньше было. Есть слово. И оно обозначает более-менее конкретную вещь.
А сейчас некоторые люди берут слова и добавляют в них какой-то свой, совершенно нетипичный смысл.
Ну вроде такого: «Кот это вообще не животное. Это мягкая и симпатичная хищность. Например, сова тоже кот.»

И я реально не знаю что ответить. Ну, кроме как: нет. Кот это Кот. А Сова это Сова.
Мэри Сью это Мэри Сью. Такой тип персонажа. Есть даже конкретный рассказ с конкретным персонажем, чье имя стало нарицательным. И я использую такое определение не потому что оно больше подходит мне, а потому, что оно правильное. Общепринятое.
Т.е. мы можем поспорить что является ключевой особенностью Мэри — то, что это идеальный персонаж или то, что это аватар автора в произведении. Или то, что он действует не по тем же правилам, что и другие персонажи. Это все разные стороны одного явления.
Но «непонимание того, зачем нам показывают жизни персонажа» или «желание автора показать что-то с одновременным нарушением принципов повествования» это совершенно не относящиеся к понятию Мэри Сью вещи.

Есть дофига различных видов сценарных ошибок. Большинство из не поименованы. И я не вижу вот ни одной причины брать и называть часть из них Мэри Сью… потому что некоторые варианты этих ошибок крайне косвенно, самым краешком, пересекаются с некоторыми отдельными интерпретациями Мэри Сью.

Но вам, конечно, никто не может запретить называть котом сову, кресло, ковер, и все что угодно.
Я могу лишь прокомментировать, что, скорее всего, очень немногие люди делают это так же как и вы, и что не стоит делать выводом на основании таких связей. Кресло и ковер не едят кошачий корм, если что.
Последний раз редактировалось
+