Итоги голосования для комментария:
Дэн
боец укладывает врагов из именных пушек
А еще его именная пушка может быть его главным другом или, о-оу, главным врагом. Офигеть.

в оригинале «stich» – «шов», «сшиватель», но, как видите, в переводе я сместила акценты
Вот лично мне не нравится. «Шов» — отличное слово, короткое и емкое. А «скальпель» — более узкое в контексте.
Например, Саймона Тэма и Вениамина Бобкова можно назвать «скальпелем», а пастора Бука и Полину Родионову — нет, хотя все четверо имхо «stich»
+