Итоги голосования для комментария:
Esperon Я по этому дополнению сейчас буду собираюсь кампанию вести и на практике посмотрю как всё будет работать)

В документе встречается сначала «магии нет», а затем «защита от магических воздействий» и «вуду». Определенно стоит привести это всё к общему знаменателю.
Я переводил как есть, а в первоисточнике действительно говорится и так и эдак. Сам не знаю почему такое противоречие, возможно там информация была дана из расчета того, что авторы знают как обстоят дела в домашнем кампании.
Я категорически не согласен с тем, что навык «лингвист» бесполезен в среднеамериканском апокалипсисе.
Я тоже, но это мнение авторов оригинала с их «американоцентричными» реалиями, видимо)
+