Итоги голосования для комментария:
Nob
Я бы всё же Panache перевёл по-человечески, а не харизмой
а как по-человечески? «Щегольство» или может «плюмаж»? Единственный подходящий по смыслу перевод, который мне приходит в голову, — «характер», но в данной итерации он уже занят навыком.

Мудрость — это еще всякая интуитивная магия. И мне очень не нравится идея отдавать функции восприятия характеристике, отвечающей за интеллект.
Последний раз редактировалось