Итоги голосования для комментария:
teveth Справедливости ради, у меня был ряд возможных переводов того же «Предела», и «Ограничение» в этом списке было. Фокус же заключается в контексте: я ориентировался на описания этих самых Пределов (механических черт) — которые не всегда ощущались как «ограничения», но больше как «превозмогания на пределе возможностей».
А в случае с «оппозицией» и «другой стороной» — это ещё и вопрос, как уместить текст в определённые физические рамки, так как помимо перевода есть ещё вёрстка — о чём многие знатоки языка забывают.
И тут мы подходим к причине моей несерьёзного (опять же, без обид) восприятия критики: вы рассматриваете лишь часть моей проделанной работы в рамках своей экспертизы, но факт в том, что картина куда шире.
+