Итоги голосования для комментария:
Алексай Crusader — Завоеватель. Полководец. Хотя вариант «Крестоносец» имхо со счетов не стоит списывать, ибо в оригинале у этого слова, применительно к данному персонажу примерно такая же коннотация, что и у нас. А именно, жестокий мясник, оправдывающий свои кровавые дела законностью и добродетелью (с демонами же борется-таки!).
Wyrm в традиции русских переводов встречается как Вурм. Ссыль не дам, но мне это в универе на инязе преподаватели говорили по поводу средневековых бестиариев.
The Three — Трое. Как вариант — Великие Драконы.
diavolist — Дьяволистка.
Dwarf King — Король Дварфов. Подгорный Король?
High Druid — Верховная Друидка

С остальными более-менее солидарен.
+