Прежде всего — немного о самой книжке. О ней лучше всего скажут несколько цитат из Э.Джеймс. Вот первая цитата: «— Через несколько минут позвонят на ужин. — Видно было, что она волнуется. — Ну и пусть звонят, — ухмыльнулся Квил. — Мы устроим небольшой перекус прямо здесь. — Он взглянул на дверь в смежную комнату и добавил: — А может, там, Габби? — Грудной голос Квила обволакивал ее теплом, словно щупальцами. У нее пересохло во рту». А вот другая цитата: «Глаза Андреаса полыхнули жарким пламенем. — Почему бы не показать, что мы делаем со строптивыми? Патрисия увидела, как джинсы Нико, невзирая на то, что в его глазах еще теплился гнев, натянула эрекция. — Ты имеешь в виду порку? Ну, даже и не знаю. Это может доставить слишком много удовольствия. В горле Патрисии пересохло. Если Нико связывал Патрисию шелковыми шарфами, ему нравилось шлепать ее по голой попке… Она отодвинула мысли о восхитительных фантазиях на задворки сознания». И вот третья цитата: «Доставить Кристиану удовольствие! И вдруг я понимаю, что именно этого и хочу. Я хочу, чтобы он, черт возьми, был от меня в восторге. — Иными словами, я хочу, чтобы ты хотела доставить мне удовольствие, — говорит он мягко. Его голос действует на меня гипнотически. — Каким образом? — Во рту у меня пересохло. Хорошо, про «удовольствие» я понимаю, но какое это имеет отношение к пыточной комнате времен королевы Елизаветы? И надо ли мне знать ответ?» Да, забыл сказать. Первая цитата — из романа Э.Джеймс, но не той Э.Джеймс. Я её взял из романа Элоизы Джеймс «Пленительные наслаждения». Вторая цитата — тоже из романа Э.Джеймс, но опять не той, что нужно. Она из романа некоей Элисон Джеймс «Смертельные искушения». И только третья цитата — из романа искомой нами Э.Джеймс.