Итоги голосования для комментария:
Cerne13 Дело в том, что именно эти тонкости отвечают целям перевода: обеспечить недвусмысленность и интуитивную понятность для человека, пока еще незнакомого с системой.
Так, например, «подчинение» обеспечивает все вышеперечисленное + четко логически отделяет понятие от invoke.
Преимуществ «навязывания» перед «подчинением» я не вижу. Возможно, я не понимаю какого-то принципа, по которому этот термин будет более удобен для конечного пользователя (что, собственно, является конечной целью).
По крайней мере, читая часть кора про компел и по-разному перекручивая варианты перевода, я этого не вижу.

Кстати, про термин: в терминологии правил компеллится и игрок (Whoever is
getting compelled then has two options)

P.S. Вот так вот из-за специфики языка автора и получаются компликейшны в присутствии аспекта «а вот этот термин мы сначала введем, а потом объясним иносказательно». :)
+