ты согласен с тем, что аналогом фразы magic tea party в русском языке будет «дочки матери»?
Забудь об изначальном смысле, мы с тобой начнем с нуля, чтобы не тащить всяческие недопонимания и не писать стен текста Так ты согласен с моим тезисом или нет?
а почему? чем английская МТП отличается значимо от дочки-матери? это малозначимый вопрос, только предваряющий более серьезный разговор, мне просто удобнее оперировать русско-язычным понятием