Итоги голосования для комментария:
Александр Собеседник сам спросил в каких значениях я использую термины, к примеру:
ты согласен с тем, что аналогом фразы magic tea party в русском языке будет «дочки матери»?
Вот тут:
Забудь об изначальном смысле, мы с тобой начнем с нуля, чтобы не тащить всяческие недопонимания и не писать стен текста
Так ты согласен с моим тезисом или нет?
Вот тут:
а почему? чем английская МТП отличается значимо от дочки-матери?
это малозначимый вопрос, только предваряющий более серьезный разговор, мне просто удобнее оперировать русско-язычным понятием
Но как бы он всё равно использует свои понятия.
+