@Фунт: Ты имеешь резон. Скажем, если бы я искал что почитать исключительно с утилитарной целью -- например, в поисках источника идей и образов для задуманной игры -- я наверняка руководствовался бы подобными критериями. Хочу провести игру про воздушных пиратов, чтобы такое почитать для вдохновения? О, Stardust! Спасибо, дорогая схема.
Но даже для такого использования предложенная схема мне кажется не очень удачной. Почему, например, для любителей "фэнтези с воздушными пиратами" рекомендация есть, а для любителей "фэнтези с феечками" нет? ;) В общем, симпатично и остроумно, спору нет. Но в практической ценности этой схемы я сильно сомневаюсь.
Плюс, хотя я вполне осознаю этот давний стереотип о том, что фантастика это такой сниженный жанр, как бы не вполне "серьёзная" литература, в которой кто придумал самого необычного инопланетянина, тот и молодец, но в табличке присутствуют как минимум Толкин, Брэдбери, Желязны и Гейман, которые явно выше этого.
Пока ты считаешь, что "примат формы над содержанием" подразумевает, что "совершенно не важно, о чём написана книга", мне кажется, что не стоит тратить на тебя время и силы. Я уже достаточно обжёгся об gromfbaenre и компанию на МРИ.
Я скажу болье: подавляющее большинство читателей при выборе книги для чтения руководствуется именно этими "второстепенными признаками", а оценить "самое главное" в принципе способен далеко не всякий. И, честно говоря, мне трудно представить себе, что может быть в голове у эстета, для которого важно, как написана книга, но совершенно не важно, о чём.
Я читаю фантастику в первую очередь ради идей, а не ради языка и видимо поэтому приведенная классификация меня полностью устраивает. К тому же, я читаю книги по большей части в переведенном виде и двойная цензура - стать известным в своей стране и быть переведенным на русский, отсеивает совсем уж косноязычных авторов (хоть и добавляет косноязычных переводчиков ;)) Как и в ролевых играх - описания должны быть на некоем минимальном уровне, а вот выше него соотношение литературности и содержания исключительно дело вкуса, поэтому видимо "языкового навигатора" я еще не встречал.
Нет, смущает то, что поджанры эти выделяются по крайне поверхностным и второстепенным основаниям, в то время как про самое главное -- язык -- не говорится ни слова. Ты вправду читаешь Геймана в первую очередь за то, что у него "современное фэнтези в большом городе" и "воздушные пираты"? Ты правда считаешь, что великолепный рассказчик Джордан, который как никто другой умел представить фантастический мир живым, дышащим и правдоподобным, и претенциозный и пафосный графоман Гудкайнд, который не способен описать деревенский дом без того, чтобы это описание показалось искусственным и насквозь натянутым, отличаются друг от друга только тем, что герой, противостоящий эпическому злу, у одного -- адепт Силы, а у другого -- борец за правду? Oh, my goodness!
Я выбираю именно по этим критериям (ну и крайне редким рецензиям людей чье мнение ценю) и не вижу в этом ничего преступного
А что плохого в разнесении сотни выдающихся книг по под-жанрам? Или смущают именно юмористические реплики класса: "I pretty much live in a fantasy land already"?
Визард Рик, объясните мне, плиз, почему столько русскоязычного народа, в том числе вы, называете Джима Бучера (с "т" или без "т" - не важно) Джимом Батчером. =)
в качестве отдыха от серьезного чтива - читни "Досье Дрездена" Джима Батчера. Хорошо идет для любителей НРИ, а в качестве расслабляющего чтива - так вообще.
Но даже для такого использования предложенная схема мне кажется не очень удачной. Почему, например, для любителей "фэнтези с воздушными пиратами" рекомендация есть, а для любителей "фэнтези с феечками" нет? ;) В общем, симпатично и остроумно, спору нет. Но в практической ценности этой схемы я сильно сомневаюсь.
Плюс, хотя я вполне осознаю этот давний стереотип о том, что фантастика это такой сниженный жанр, как бы не вполне "серьёзная" литература, в которой кто придумал самого необычного инопланетянина, тот и молодец, но в табличке присутствуют как минимум Толкин, Брэдбери, Желязны и Гейман, которые явно выше этого.
К тому же, я читаю книги по большей части в переведенном виде и двойная цензура - стать известным в своей стране и быть переведенным на русский, отсеивает совсем уж косноязычных авторов (хоть и добавляет косноязычных переводчиков ;))
Как и в ролевых играх - описания должны быть на некоем минимальном уровне, а вот выше него соотношение литературности и содержания исключительно дело вкуса, поэтому видимо "языкового навигатора" я еще не встречал.
А что плохого в разнесении сотни выдающихся книг по под-жанрам? Или смущают именно юмористические реплики класса: "I pretty much live in a fantasy land already"?
Александра - очень советую эту табличку, если не хочется перечитывать вслепую килотонны фантастики.
Но, за рекомендацию - спасибо.
И за прелестную мысленную картину "полки с Ультрой" - тоже.