Вообще, я уверен, что японцы, с их страстью к гиперстилизованному искусству наснимали нуара. И судя по манге и аниме, характерные клише и визуальные приемы у них не менее узнаваемы, чем на западе.
Достаточно, чтобы все понимали о чем ты говоришь, вне зависимости от используемых слов. Говоришь одно, а в головах у людей всё одно должно стоять chummer.
Нууу... да, можно говорить "И тут внезапно замигали красным лампочки и сирены заорали Action Stations, Action stations, Set Condition One Throughout the ship!" и все вокруг забегали как наскипидаренные" - но это, гм, как-то урдындышно.
вот на тему сленга кстати проблема уже не первый раз. В связи с чтением множества англоисточников я прекрасно представляю как создавать стиль слэнгом и стилем речи - но не на русском. И понять, как перенести на русский Shadowrun'ского chummer, LANoir'ную broad или там стандартный космооперный Condition X/Siterep мне обычно крайне сложно.
ну детектив как один из паттернов там присутствует, механика емнип тоже поддерживает. Если уж совсем невтерпеж, скрести его с подфлаворенной под соотв. жанр гамшой.)
BTW А что такое Far East?
Словарик Hard Boiled сленга (англ.)
http://www.classiccrimefiction.com/hardboiled-slang.htm
Если уж совсем невтерпеж, скрести его с подфлаворенной под соотв. жанр гамшой.)