С одной стороны невезение бывало: играл я как-то Стрелком (в стиле кинговского Роланда) с 10 кубами на стрельбу (по правилам сМТ), и в трактирной перестрелке из 4-х выстрелов было 3 ботча и один промах. В результате врагов положил обычный наемник, а я перестал чувствовать себя крутым стрелком. Было неприятно.
Ну так тут дело не столько в невезении, сколько в кривой беловолковской механике, в которой с увеличением дайспула шанс ботча растёт.-
Exactly.
Всё упирается в вопрос о том, зачем нужна индустрия. Вариантов ответа может быть множество, от «Потому что индустрия это индустрия, она самоценна!» до «Мне на фиг не сдалась индустрия, но я хочу видеть Королевство Ничто на русском языке». Пока создаётся впечатление, что большинство участников тредов про ИНРИНРЯ выбрали для себя первый вариант ответа и с этой позиции оценивают все начинания.
All right: you, as Sorcerer GM, are not the judge of quality role-playing. You should instead consider yourself the voice of the group engagement. When someone does something that makes anyone or everyone react in an engaged, heightened way, it's worth a bonus die or two.
That's all. So you're not saying, “Gee, I'm stroking my chin and deciding whether you're ‘acting’ well enough.” Instead, you're saying, “Wow! Cool!” or seeing someone else say that (or nod, or smile, or grunt, whatever) and then remembering that it's worth a bonus die. The rule is based on acknowledging that something said or done by someone else was fun for you.
Therefore, bonus dice are not incentive. The net effect may be to see more of it, but that is not the point. The point is to celebrate the medium you’re utilizing together.
That’s why bonus dice in Sorcerer are not about long, drawn-out, extravagant descriptions of actions. They usually get applied because of the quality of a given stated action, which includes its timing. Here's an analogy from film: in the first Indiana Jones movie, a guy comes running at Indy to kill him with a sword, doing all sorts of crazy whirly sword-moves. Indy grimaces in a kind of «oh come on» way, pulls his gun, and shoots him. My point is that in role-playing, an equivalent reaction and stated action typically make at least one other person at the table cry out or smile-and-nod or otherwise react in a positive way, because their fun just increased. That's what you, as GM, are keeping an eye out for, with yourself as a possible reactor as well.
Да, спасибо, я имею некоторое представление о том, как проходят настольные ролевые игры.
Я просто имел в виду, что если игрокам баланс и тактический выбор не особо актуальны, то им не нужна d20 system. И ты загружаешь голову лишними подсчётами.
Увы, в параллельном корпусе технических текстов пока просто нет. Он ещё сравнительно маленький. :(
Зато нашёлся совершенно отличный (в контексте Fate) пример:
The same power that compels her silence may compel her speech. [Bram Stoker. Dracula (1897)]
Но, быть может, та самая сила, которая заставляет ее молчать, заставит ее заговорить. [Брэм Стокер. Дракула]
Хорошо, подчиняется-то персонаж, но объектом глагола compel выступает аспект. Сколько ещё раз мне нужно привлечь Ваше внимание (compel your attention) к этому обстоятельству, куда более существенному и очевидному, чем многие тонкости, о сохранении которых Вы вроде бы так печётесь?
Это уже про другое. В этой подветке я только про двусмысленность, связанную со значением 'прикреплять'. Вы действительно думаете, что услышав слова «навязываю аспект такой-то» носитель русского языка может переспросить «Верёвками? А на что?». Мне эта картина кажется столь же абсурдной, как ответ: «А он не ломался» на вопрос, можно ли подчинить аспект.
Что касается сохранения того, что пытается донести автор, то не надо так крохоборствовать. Вы всё равно никогда не передадите в точности значение глагола compel средствами русского языка. Даже в том 1% своих употреблений, когда его можно перевести русским «подчинить», этот глагол скорее значит что-то вроде 'подчинить на один раз, заставить единократно выполнить желаемое действие', в то время как русское «подчинить» обычно означает переход под контроль субъекта на продолжительное время.
Не забывайте золотое правило перевода: нельзя перевести слово, можно перевести только текст.
Дело в том, что в Fate нету инфинитива. И объектом глагола compel в большинстве употреблений выступает (неодушевлённый) аспект, а не игрок/персонаж. То есть вот это самое основное значение, которое в словаре приводится первым (и действительно, покрывает подавляющее большинство употреблений глагола compel в литературном английском), тут оказывается однозначно мимо кассы.
Всё упирается в вопрос о том, зачем нужна индустрия. Вариантов ответа может быть множество, от «Потому что индустрия это индустрия, она самоценна!» до «Мне на фиг не сдалась индустрия, но я хочу видеть Королевство Ничто на русском языке». Пока создаётся впечатление, что большинство участников тредов про ИНРИНРЯ выбрали для себя первый вариант ответа и с этой позиции оценивают все начинания.
Я просто имел в виду, что если игрокам баланс и тактический выбор не особо актуальны, то им не нужна d20 system. И ты загружаешь голову лишними подсчётами.
Зато нашёлся совершенно отличный (в контексте Fate) пример:
The same power that compels her silence may compel her speech. [Bram Stoker. Dracula (1897)]
Но, быть может, та самая сила, которая заставляет ее молчать, заставит ее заговорить. [Брэм Стокер. Дракула]
Что касается сохранения того, что пытается донести автор, то не надо так крохоборствовать. Вы всё равно никогда не передадите в точности значение глагола compel средствами русского языка. Даже в том 1% своих употреблений, когда его можно перевести русским «подчинить», этот глагол скорее значит что-то вроде 'подчинить на один раз, заставить единократно выполнить желаемое действие', в то время как русское «подчинить» обычно означает переход под контроль субъекта на продолжительное время.
Не забывайте золотое правило перевода: нельзя перевести слово, можно перевести только текст.
??????, ??? ?? ???? ?????? ????????? ?????????? ?? ?????? ?????????? ?? ????? ???????????? ??? ??????, ?????????? ??? ?????? ????????? ???????. ;)
??? ????????????
?) ??? ?????? ?? ???????????? ???????, ?.?. ??????? ??????? ???????? ????? compel ?? ??????? ? ????????????? ??? ? ????????? ? ????????.
?) ??? ?????? ?? ???????? ? ???????? ???????????????? ??????? ???????, ?? ????????? ??????? ????? ?????? ?????????? ?????? ?? ????????????? ??????????? ??? ??? ???? ????????, ???????????, ?????????? ????????????.
?) ?????? ?????? ???????? ???????????? ??????? ???????? ? ???? ????? ???????? ?????????? ??? ??????????? ?????????? ????????. ?.?., ????? ???????? ??????????? ???? ???????? ?????? ???? ? ???? ????? ?????????????? ???????????? Lingvo ??? ????????? ????????? ??????, ?? ??????? ?? ?????????.
?) ???????? ?????? ????????????, ??? ???????? ???????? ???? ?????? ????????? ? ????? ??????? ?????-???????????? ????????????. ? ???? ??????? ???? ?????-?? ???-?????? ???????? ???????? (?? ????????, ??????? ???????????? ?????????????), ?? ??? ??? ?????? ?? ? ???? ?? ?????????.
Мы говорим про «навязывать» (в сочетании с абстрактным существительным единственного числа).