Вы укрепляете мою веру в человечество Я думала, никто никогда не заметит, потому что не читает отчетов/не читал системы/не знает названия дерева.
А т.к. я в силу особенностей кругозора название дерева "йохимбе" знала, а слово "Yojimbo" было мне не знакомо, то как-то так и повелось ,что я с самого начала его неправильно произношу, да.
А еще я попробовала драться вслепую, когда Ким плеснули уксус в глаза (негодяи! это они у неприкасаемых Рико Овари научились?) и один раз изобразила из себя Холмса, накидав 48 успехов на своем лажовом персепш+инвестигейшн.
Мальчик с творческой душевной организацией Тоширо, сын Нерешительного, хинин, был дружен с компанией из 5 мальчишек-эта. Они во всем следовали за ним, а он увлекался всем подряд. Сперва театром (и не в смысле любил Шосуро-актрис ;)), потом они хотели пойти в пожарные, но их не взяли, потом думали стать чем-то типа банды на районе, но никто не принимал их в серьез, потому что наши "ролевики" набили себе татуировки Ками и называли друг друга Доджи, Акодо и т.п. Потом творческая организация души занесла Тоширо к Змеиным культистам, откуда они нахватались атеистических взглядов. И там-то они познакомились с Йоширо, агентом культистов Луны, которые как раз интересовались, что за новый культ появился в городе. После чего ребят наняли присматривать за пленными самураями, которых планировали запытать и съесть.
Я поспешила отвезти своих пленный в Отосан Учи, но, как Изумрудный Чемпион и предупреждал меня в одном из свитков, мне не удалось довезти их живыми.
Чемпион выразил сдержанное одобрение моим действиям в Рико Овари - Такако и Гошиу написали отличный отчет, представив все в выгодном свете. Доджи Сатсуме-сама предоставил мне неделю отпуска, которую я могла провести в столице без разрешения появляться при дворе или участвовать в дуэлях.
Дядюшка Какита Хидэёши радушно принял меня в своем доме. Он как никто другой был рад моему приезду и поспешил показать мне город˻, по уважительной причине хоть ненадолго ускользнув из уз супружеского и отцовского долга.
Так же я возобновила знакомство с Доджи Хотури и увидела, наконец, юную Шосуро Качико, восторженные рассказы о красоте которой не раз доходили до моих ушей. Хотури, кажется, совершенно потерял рассудок от любви к этой 16летней девочке. Отец Качико-сан хотел расторгнуть ее помолвку с Хирума До, который возмутился такому решению с присущим ему пылом. Молодой князь Хирума вызвал на дуэль отца Качико, и молодой князь Доджи вызвался защитить ее честь от имени ее отца. Хотури оказал мне честь, попросив меня быть его секундантом. Мне было весьма лестно оказаться на время в рядах его блистательной свиты, сплошь состоящей из кеншинзенов. Многие пытались отговорить Хотури-сана от того, чтобы он рисковал своей жизнью ради столь пустого повода, но наследник Чемпиона Журавля был тверд в своем решении. Он одержал победу над наследником Чемпиона семьи Хирума, однако До оставил ему на память шрам от плеча до бедра. Краб был недостаточно быстр˻, - сказал позднее Хотури о своем противнике.
Я воспользовалась возможностью поспрашивать своих знакомых о Баюши Томару. Томару-сан оказался генералом клана Скорпиона. Помня о запрете на поединки, который наложил на меня Изумрудный Чемпион, я отложила исполнение просьбы Увядшего. Думаю, в скором времени мне представится возможность встретиться с Баюши Томару в обстановке, более располагающей к гибели одной из сторон, чем двор – он готовился выступить против клана Ласточки, чтобы уладить какие-то разногласия на тему границ. Насколько я поняла из слов Чемпиона, мне предстоит негласно отправиться в земли Клана Лисы, находящиеся по соседству, проследить, чтобы интересы Клана Журавля не были нарушены. Вероятно, где-то там и завершится конфликт Увядшего и Томару, и мои обязательства будут исполнены.
Чемпион разрешил мне на обратном пути в Рико Овари, где мне предстоит провести зиму, посетить Тсуму. Тошимоко-сан неоднократно приглашал меня вступить в кеншинзены, и теперь я, наконец, чувствую, что готова.
Оставалось только завершить мои дела с Колатом. К моему удивлению, Ичиро полагал, что мое вступление в организацию было отличным ходом, открывающим доступ к огромным ресурсам и связям. Но в конце он все же согласился с моим решением.
Соши Сёрийоко указом Баюши Гошиу была утверждена в статусе главы картеля Соши.
А мы, собрав все силы, выдвинулись задержать Икома Йорико. Как и предупреждал мой муж, Йорико провела надо мной тот же ритуал Похищения души, которому ранее подвергся он. Я потеряла сознание вскоре после того, как мы покинули Рико Овари.
Черная Дама убила и подняла в качестве зомби целую деревню, но наш отряд все же настиг ее. Метка Они, которую я искала и не нашла на теле Йорико, оказалась внутри нее – из ее ран вместо крови вываливались зловонные черви.
Икома Йорико удалось взять в плен. Когда две недели спустя я окончательно оправилась от последствий ритуала, мы пошли в резиденцию Соши и арестовали Сёрийоко.
Я призвала Они но Кимико, и мои люди убили его.
В последнем предложении я как игрок что-то сомневаюсь.
Я собиралась убить Они но Кимико силами нашего отряда +\- одновременно с захватом Йорико, но ритуал меня подкосил, и все прошло на скрипте.
Вроде бы я не могла так и остаться с Они? Но тут все ап ту мастер, конечно...
Наконец Фумимара и Мамоно пришли, прочитав тайные знаки призыва.
Я собрала в сундук тысячу коку из казны города (как мне объяснила Юрико, у меня, оказывается, уже не было и половины этой суммы, большая часть денег была вложена в дело), и Шиба Такако посадила туда же десяток крохотных скорпионов.
На этот раз Увядший назначил встречу на барже. Фумимара, используя полый бамбуковый стебель для дыхания, должен был незамеченным подплыть под водой и подняться на борт. Мамоно воспользовался своей невидимостью. По моему знаку им надлежало убить людей, охраняющих моего мужа, Мамоно мог укрыть его кансенами от глаз врагов и забрать с баржи. Затем я, Джинава, ронин Креветка и Они но Кимико завершили бы дело.
Креветка подвез нас к своей барже на маленькой лодочке. Вместе с Джинавой они подняли на борт тяжелый сундук с деньгами.
Увядший, наряженный в яркие одежды, сидел на трех бочках с порохом и курил трубку. Баржа была полна его солдат, вооруженных до зубов. Впрочем, мой план казался мне вполне осуществимым.
Но тут я встретилась глазами с Ичиро, и боль, сжимавшая мое сердце вот уже две недели, боль, которую я уже и не замечала, внезапно исчезла. Ичиро-доно стал прежним. Он был как прежде злобен, умен и невероятно доволен устроенным им представлением.
И я решила оставить Увядшему жизнь. Слишком многие погибли в тот день, те, кого я не хотела убивать. Стоило остановиться.
Я отдала Айсису деньги, и он передал мне мужа и Стальную Бабочку. Более того, мне удалось убедить его дать показания против Скорпионов. Он ограбил множество их караванов, перевозивших наркотики, и передал мне записи обо всех своих делах. Увядший обещал вернуть мне мои признательные показания после того, как я предприму первые шаги против Баюши Тамару. Я предупредила его о скорпионах в сундуке с коку, после чего два бесчестных пса, ненавидящих Скорпионов, выразили друг другу уважение и разошлись миром.
Все-таки мой муж очень злобный человек. Он запустил машину и спокойно наблюдал, как мы, шаг за шагом, приближаемся к развязке. И я была для него, наверное, не больше чем самой мощной из фишек на доске для игры в го. Мои страдания, мое мучительное падение, моя честь и мои измены – все это имело для него значение только в контексте разыгрываемой партии.
И теперь Ичиро-сама был до крайности доволен тем, как все получилось. А я… Я была по-прежнему беспомощна перед ним, мое сердце переполнилось былой любовью, и я полностью простила его.
Кимико отправилась на встречу с бандитом Увядшим.
Увядший, так же известный как Отаку Айсис, и в этот раз не изменил своей репутации человека экстравагантного и оригинального и назначил встречу Изумрудному Магистрату на барже, которую сама же Магистра-ко несколькими днями ранее конфисковала за перевозку опиума и принадлежность клану ниндзя Рико Овари Тоши. Отаку Айсис тем самым хотел показать, что он в состоянии разрушить не только все, что дорого Изумрудному Магистрату, но так же все то, что когда-либо попадалось Изумрудному Магистрату на глаза. Именно с этой целью весть о новой встрече было поручено доставить Ярлыку, вскрытому информатору Изумрудного Магистрата, жизнь которого без покровительства Увядшего не стоила и гроша, а доставить Изумрудного Магистрата на баржу было поручено ронину Креветке, йорики Изумрудного Магистрата.
Кроме того, что на борту находилась практически вся банда Увядшего, ронины-наемники и несколько опальных пожарных, Отаку Айсис заготовил несколько сюрпризов Изумрудному Магистрату, зная ее умение бить на поражение вместо того, чтобы заниматься длительными переговорами и поисками взаимной выгоды. Несколько бочек смолы и дегтя, десяток мешков тончайшего гусиного пуха покоились в трюме баржи, сам
Отаку Айсис сидел верхом на бочонке гаиджинского перца˻ и покуривал трубку, ввергая в благоговейный ужас своих последователей.
Магистрат-ко явилась на встречу точно вовремя. Было видно, что она настроена решительно: судя по ее внешнему виду можно было подумать, что она только что вынырнула из лютой сечи, где наносила удары, не давая и не прося пощады.
В воздухе запахло грозой. По рядам последователей Увядшего пробежала дрожь. Люди в панике хватались за оружие, показывали пальцами на слой запекшейся крови, покрывавший доспехи Изумрудного Магистрата, и громко панически переговаривались.
Однако ни один мускул не дрогнул на лице Отаку Айсиса, и он продолжил как ни в чем не бывало покуривать трубочку.
- Я принесла твои деньги! – грозно рявкнула Какита Кимико.
- Приведите пленников, - распорядился Увядший.
Убедившись, что ее супруг жив и здоров, Магистрат-ко сделала знак сопровождавшим ее йорики, и они с трудом вынесли вперед ящик, набитый серебром, с печатями губернатора на крышке.
- Ситуация в Рико Овари Тоши изменилась, Увядший! – с нажимом произнесла Кимико. – Я управляю этим городом. Для тебя было бы разумно вернуть бумагу, что я отдала тебе при прошлой встрече, взамен на мою дружбу.
Однако Отаку Айсис не поддался на уловки дуэлиста-Журавля.
- Как только мы закончим наши дела, я покину этот печальный город. Документ, переданный вами, послужит залогом того, что вы поможете мне разрешить мою небольшую проблему с Баюши Тамару.
- Ты слышал, что произошло сегодня в городе?! Ты точно хочешь продолжать в том же духе?
- Твои убийцы, твой меч и твое колдовство не спасут твоих людей. Гаиджинский перец делает свою работу быстро, - ответил Отаку Айсис, поднося трубку к короткому фитилю.
Магистрат-ко ухмыльнулась:
- В таком случае вымочи как следует в реке эти скорпионские коку. Вполне возможно, что яд Скорпионов осел на их поверхности.
Отаку Айсис поклонился с комичной вежливостью, и спутники Какита Кимико последовали за ней на последнюю встречу сегодняшнего такого длинного дня. Их ждал Баюши Гошиу.
После смерти губернатора Кимико сделала несколько важных дел.
Прежде всего, она подумала о финансовом положении семейства. Такако и Юрико позаботились о том, чтобы указы Губернатора о приостановлении деятельности Банка Богомолов в городе были отменены, а на бланках с лицензией появилось так много печатей, сколько могло уместиться.
Затем Кимико во главе верных ей людей отправилась к Дому Закона. Там оставалась городской Магистрат Його Осако во главе последнего потрепанного взвода Громовой Стражи.
Ким встретилась с Його Осако посреди квадратного двора Дома Правосудия, покрытого мелким бурым гравием с тем, чтобы кровь казненных не портила совершенной гармонии пространства. Полуденный ветер лениво шевелил прямоугольные полотнища с монами Клана Скорпионов и семейства Шосуро.
- Магистрат-сан! В связи с чрезвычайной ситуацией власть в городе переходит в мои руки, - черты лица Ким были тверже, чем гранит. – Губернатор погибла при сопротивлении аресту.
Його Осако отступила на пол шага, явно ошарашенная новостью. Затем на ее лице отразилось смущение, страх и тревога.
- А Джохо-сан? Капитан Шосуро Джохо, что с ним?
- Он пытался препятствовать свершению правосудия и был уничтожен.
Його Осако с испугом сжала челюсти и приняла стойку поединщика.
Губы Ким изогнулись в изящной кеншинзенской улыбке:
- Любовь в Рокугане всегда трагедия.
Из горла Його Осако вырвался глухой звериный рык.
Верная заветам сенсея Тошимоко, Ким отдала последнюю дань уважения отважной Магистрат-ко, позаботившись о том, чтобы Його Осако не смогла опозорить себя предсмертным криком боли. Ее удар был близок к совершенству. Никогда до сего момента Ким не удавалось достичь столь полной гармонии скорости, силы и точности движения.
Когда части тела Його Осако перестали подергиваться на темно-буром гравии, воины Громовой Стражи опустились на одно колено перед Изумрудным Магистратом, признавая свершившуюся смену власти.
- Исполняющим обязанности городского Магистрата назначается Баюши Такако, - громко и четко произнесла Ким. – Такако-сан, приступайте к исполнению обязанностей.
После чего в расписании Кимико оставались всего две строчки. Ей предстояло вырвать своего мужа из лап Увядшего, а затем решить накопившиеся разногласия с Баюши Гошиу.
Вся покрытая кровью врагов, я вышла в общественную приемную Губернатора и объявила, что Хиобу и Джохо убиты при задержании и власть в городе временно переходит в мои руки. Я послала за моими людьми, и скоро они все собрались. Оставив Отокана в приемной, я пригласила Джинаву, Юритомо Юрико и Шиба Такако взглянуть на побоище. Джинава выразил бурное одобрение моим действиям. Такако, услышав о смерти Баюши Сейго, расплакалась. Я попросила девушек заняться документами – Юрико предстояло вернуть наши финансы и провести аудит законной и незаконной деятельности Хиобу, а Такако – подготовить вескую доказательную базу к обвинениям против семьи Шосуро – то, что я смогу включить в отчет Чемпиону.
Джинава настаивал на том, чтобы на реквизированную городскую казну нанять как можно больше воинов и, не теряя времени, взять штурмом резиденцию Баюши Гошиу. Кажется, мысль о спасении Ичиро казалась ему чуждой: Он самурай и должен быть готов к смерти˻, - пояснил Джинава, но я, конечно, не могла с ним согласиться.
В любом случае, начать следовало с тюрьмы – там оставался последний отряд, верный старому режиму, под командованием Магистрата Його Осако.
Я, Джинава, Отокан и наш отряд ронинов отправились к тюрьме.
Любовь в Рокугане – это всегда трагедия, и в тот день мне была уготована роль орудия жестокой судьбы.
Його Осако во главе своих людей вышла нам навстречу. Нас было заметно больше. Я снова объявила о том, что власть в городе временно переходит в руки Изумрудного Магистрата, и предложила воинам присягнуть мне на верность. Дальнейшее было неизбежно. Осако спросила, что случилось с Губернатором и Капитаном Громовой Стражи, и когда она услышала о смерти Джохо, о бескровном завершении дела можно было забыть.
Мы сошлись в дуэльном поединке, и чистый удар был данью моего уважения к Осако и ее утраченной любви.
Отряд Магистрата с готовностью присоединился к нам.
Взбесившись от гнева, я выхватила свое но-дачи. Я понимала, что дом губернатора полон Громовой Стражи, и что теперь для меня один путь – сражаться и умереть, либо убить их всех. Я призвала своего Они, чтобы он убивал врагов вместе со мной.
Всепожирающее чувство ярости ушло, оставив звенящую пустоту совершенной стойки, отработанной в течение долгих лет тренировок в додзё Какита Тошимоко. Дальнейшее было лишь делом техники. Джохо-сан только начал вытаскивать катану из ножен и умер с удивлением на глазах от двух ударов, слившихся в один. Его мать с воплем боли кинулась прочь из зала. Десяток полотнищ, украшавших стен, всколыхнулись, пропуская внутрь стражников в доспехах, украшенных плюмажами, и шугенжу, покрытого шрамами, нанесенными ему врагами и жестокой природой пустошей в окрестностях крепости Куни.
- Порченной твари не место по эту сторону Стены, - крикнул Куни Яруко и начал сплетать заклинание.
Ками земли, сияющий нефритом, понесся ко мне из рук охотника на ведьм, но зловонная туша демона заслонила меня, и клюв твари схватил ками. Я двинулась вслед за Губернатором, прорубая кровавую тропу в рядах опешивших от ужаса воинов Громовой Стражи. Они но Кимико атаковал шугенжу клана Краба.
Я вырвалась в один из запутанных коридоров, находившихся сразу за троном Хиобу-сан и увидела новые отряды стражи, бегущей мне на перехват. Казалось, мне не догнать Хиобу. С диким криком я сделала то, что должна была – метнула в нее но-дачи. Тяжелое лезвие впилось в бедро престарелой женщины, та со стоном, обливаясь кровью, упала на землю. После этого воины Взвода Самруаев атаковали меня со всех сторон. Эти люди были вооружены кусаригамами и обучены искусству захвата живьем подвыпивших самураев. Несколько цепей захлестнулось вокруг моих рук и ног, и лишь сверхъестественный ужас перед Они, появившимся за моей спиной, позволил мне расправиться с врагами. В несколько секунд все было кончено.
Неторопливой изящной походкой я прошла вдоль кровавого следа, оставленного Хиобу, пытавшейся найти спасение среди писцов и просителей в общественной приемной.
Когда Губернатору оставалось меньше шага до спасительной раздвижной двери, я схватила ее за волосы и приставила меч к горлу.
Я спросила Хиобу, почему они с Джохо так повели себя, зачем спровоцировали меня. Разве мы не были друзьями, разве я не служила ей?
Слезы горечи, гнева и невосполнимой утраты текли по ее лицу, смывая белила и капли крови.
- Все случилось, как Гошиу и предсказывал… Будь ты проклята!
Последним усилием Хиобу попыталась схватить меня за горло. Ее слабые дрожащие руки лишь едва коснулись моей шеи.
Чистым ударом я оборвала ее жизнь.
Все еще не понимая происходящего, я вышла от Хиобу и вскоре встретила ее сына.
Я хочу написать пару слов о Джохо, прежде чем описать его смерть.
Как бы странно это ни звучало, он был мне другом. Он не должен был умирать, это было совершенно ненужно. Как же я ненавижу куртьеров и их интриги!
Джохо и его мать были единственными, кто пытался предостеречь меня, удержать меня от падения. Когда Ичиро играл в свои игры, подталкивая меня к пропасти, когда Отокан, способный видеть скрытую суть вещей, претворялся слепым, когда мои старые друзья вежливо улыбались и говорили что-то о том, что я раскрываю свои истинные желания˻ и все в таком духе…
Сейчас, когда архив Хиобу попал в мои руки, я вижу, что Джохо, в общем-то, был отличным парнем. Кроме взяточничества, наркоторговли и соблазнения одной девственницы ему нечего поставить в вину.
И вот в то утро мой горящий яростью взгляд остановился на Джохо. Я сказала что-то оскорбительное про его мать, думая спровоцировать его на дуэль. Джохо с готовностью бросил мне вызов, отложив поединок на два дня, чтобы, очевидно, по-скорпионьи отравить меня перед боем. Мы обсудили подробности, и мой гнев угас.
Я предложила Джохо пройтись со мной до резиденции Баюши Гошиу, где я якобы хотела встретиться с Сейго, а на самом деле – поговорить с самим Гошиу. Джохо согласился, раньше он тоже никогда не отказывался поддержать меня. Я рассказала ему о том, что думаю, что это Сейго впустил Увядшего в город, и о своих планах вызвать его на дуэль за это.
- Когда вы выступаете моим секундантом, поединки против Баюши проходят легко, - пошутила я, вспоминая Отадо.
В дом Баюши нас, как водится, не впустили, сказав, что Сейго никого не хочет видеть, а Гошиу будет готов принять нас через два часа.
Я попыталась завести дружескую беседу с Джохо и заодно расспросить его о Кими, но он не был настроен на примирение со мной.
Он с очаровательной улыбкой беседовал со мной, не более чем за 10 минут уязвив меня множество раз.
Начав с изящно сформулированного предположения, что я ищу любовной связи с ним на время болезни Сейго, походя назвав Отокана этим идиотом-Драконом˻, Джохо поинтересовался, почему я внезапно проявляю рвение в поимке Увядшего.
- Помнится, на нашу совместную операцию вы явились с похмелья, а ваш так называемый полководец был настолько пьян, что я даже не понял, от чего именно он упал.
Так же Джохо прошелся по Журавлиной наивной глупости˻ и пустословии всех Какита˻. Он так элегантно связывал свои оскорбления, предавая им такую легкую форму, что я заслушалась бы, не обращайся он ко мне.
В конце концов, я сделала то, чего он добивался – потребовала от него дуэли до смерти, здесь и сейчас. Мне были не ясны его мотивы, мне казалось, что Джохо пытается покончить с собой таким странным образом.
Мы покинули наш пост у дома Гошиу и отправились к Хиобу, чтобы получить у нее разрешение на дуэль. Я была окончательно обескуражена, когда Хиобу, улыбаясь, вслед за Джохо принялась оскорблять меня.
- Я отказываю вам в разрешении, - заявила она. - Не вижу повода к поединку.
- Но моя честь задета, - возразила я.
- О какой чести вы говорите, - Хиобу рассмеялась мне в лицо.
Расставленная Баюши Гошиу ловушка щелкнула и закрылась.
Я думала, никто никогда не заметит, потому что не читает отчетов/не читал системы/не знает названия дерева.
А т.к. я в силу особенностей кругозора название дерева "йохимбе" знала, а слово "Yojimbo" было мне не знакомо, то как-то так и повелось ,что я с самого начала его неправильно произношу, да.
Не поняла суть вопроса.
Мальчик с творческой душевной организацией Тоширо, сын Нерешительного, хинин, был дружен с компанией из 5 мальчишек-эта. Они во всем следовали за ним, а он увлекался всем подряд. Сперва театром (и не в смысле любил Шосуро-актрис ;)), потом они хотели пойти в пожарные, но их не взяли, потом думали стать чем-то типа банды на районе, но никто не принимал их в серьез, потому что наши "ролевики" набили себе татуировки Ками и называли друг друга Доджи, Акодо и т.п. Потом творческая организация души занесла Тоширо к Змеиным культистам, откуда они нахватались атеистических взглядов. И там-то они познакомились с Йоширо, агентом культистов Луны, которые как раз интересовались, что за новый культ появился в городе. После чего ребят наняли присматривать за пленными самураями, которых планировали запытать и съесть.
Муджины.
Я поспешила отвезти своих пленный в Отосан Учи, но, как Изумрудный Чемпион и предупреждал меня в одном из свитков, мне не удалось довезти их живыми.
Чемпион выразил сдержанное одобрение моим действиям в Рико Овари - Такако и Гошиу написали отличный отчет, представив все в выгодном свете. Доджи Сатсуме-сама предоставил мне неделю отпуска, которую я могла провести в столице без разрешения появляться при дворе или участвовать в дуэлях.
Дядюшка Какита Хидэёши радушно принял меня в своем доме. Он как никто другой был рад моему приезду и поспешил показать мне город˻, по уважительной причине хоть ненадолго ускользнув из уз супружеского и отцовского долга.
Так же я возобновила знакомство с Доджи Хотури и увидела, наконец, юную Шосуро Качико, восторженные рассказы о красоте которой не раз доходили до моих ушей. Хотури, кажется, совершенно потерял рассудок от любви к этой 16летней девочке. Отец Качико-сан хотел расторгнуть ее помолвку с Хирума До, который возмутился такому решению с присущим ему пылом. Молодой князь Хирума вызвал на дуэль отца Качико, и молодой князь Доджи вызвался защитить ее честь от имени ее отца. Хотури оказал мне честь, попросив меня быть его секундантом. Мне было весьма лестно оказаться на время в рядах его блистательной свиты, сплошь состоящей из кеншинзенов. Многие пытались отговорить Хотури-сана от того, чтобы он рисковал своей жизнью ради столь пустого повода, но наследник Чемпиона Журавля был тверд в своем решении. Он одержал победу над наследником Чемпиона семьи Хирума, однако До оставил ему на память шрам от плеча до бедра. Краб был недостаточно быстр˻, - сказал позднее Хотури о своем противнике.
Я воспользовалась возможностью поспрашивать своих знакомых о Баюши Томару. Томару-сан оказался генералом клана Скорпиона. Помня о запрете на поединки, который наложил на меня Изумрудный Чемпион, я отложила исполнение просьбы Увядшего. Думаю, в скором времени мне представится возможность встретиться с Баюши Томару в обстановке, более располагающей к гибели одной из сторон, чем двор – он готовился выступить против клана Ласточки, чтобы уладить какие-то разногласия на тему границ. Насколько я поняла из слов Чемпиона, мне предстоит негласно отправиться в земли Клана Лисы, находящиеся по соседству, проследить, чтобы интересы Клана Журавля не были нарушены. Вероятно, где-то там и завершится конфликт Увядшего и Томару, и мои обязательства будут исполнены.
Чемпион разрешил мне на обратном пути в Рико Овари, где мне предстоит провести зиму, посетить Тсуму. Тошимоко-сан неоднократно приглашал меня вступить в кеншинзены, и теперь я, наконец, чувствую, что готова.
Оставалось только завершить мои дела с Колатом. К моему удивлению, Ичиро полагал, что мое вступление в организацию было отличным ходом, открывающим доступ к огромным ресурсам и связям. Но в конце он все же согласился с моим решением.
Соши Сёрийоко указом Баюши Гошиу была утверждена в статусе главы картеля Соши.
А мы, собрав все силы, выдвинулись задержать Икома Йорико. Как и предупреждал мой муж, Йорико провела надо мной тот же ритуал Похищения души, которому ранее подвергся он. Я потеряла сознание вскоре после того, как мы покинули Рико Овари.
Черная Дама убила и подняла в качестве зомби целую деревню, но наш отряд все же настиг ее. Метка Они, которую я искала и не нашла на теле Йорико, оказалась внутри нее – из ее ран вместо крови вываливались зловонные черви.
Икома Йорико удалось взять в плен. Когда две недели спустя я окончательно оправилась от последствий ритуала, мы пошли в резиденцию Соши и арестовали Сёрийоко.
Я призвала Они но Кимико, и мои люди убили его.
В последнем предложении я как игрок что-то сомневаюсь.
Я собиралась убить Они но Кимико силами нашего отряда +\- одновременно с захватом Йорико, но ритуал меня подкосил, и все прошло на скрипте.
Вроде бы я не могла так и остаться с Они? Но тут все ап ту мастер, конечно...
Наконец Фумимара и Мамоно пришли, прочитав тайные знаки призыва.
Я собрала в сундук тысячу коку из казны города (как мне объяснила Юрико, у меня, оказывается, уже не было и половины этой суммы, большая часть денег была вложена в дело), и Шиба Такако посадила туда же десяток крохотных скорпионов.
На этот раз Увядший назначил встречу на барже. Фумимара, используя полый бамбуковый стебель для дыхания, должен был незамеченным подплыть под водой и подняться на борт. Мамоно воспользовался своей невидимостью. По моему знаку им надлежало убить людей, охраняющих моего мужа, Мамоно мог укрыть его кансенами от глаз врагов и забрать с баржи. Затем я, Джинава, ронин Креветка и Они но Кимико завершили бы дело.
Креветка подвез нас к своей барже на маленькой лодочке. Вместе с Джинавой они подняли на борт тяжелый сундук с деньгами.
Увядший, наряженный в яркие одежды, сидел на трех бочках с порохом и курил трубку. Баржа была полна его солдат, вооруженных до зубов. Впрочем, мой план казался мне вполне осуществимым.
Но тут я встретилась глазами с Ичиро, и боль, сжимавшая мое сердце вот уже две недели, боль, которую я уже и не замечала, внезапно исчезла. Ичиро-доно стал прежним. Он был как прежде злобен, умен и невероятно доволен устроенным им представлением.
И я решила оставить Увядшему жизнь. Слишком многие погибли в тот день, те, кого я не хотела убивать. Стоило остановиться.
Я отдала Айсису деньги, и он передал мне мужа и Стальную Бабочку. Более того, мне удалось убедить его дать показания против Скорпионов. Он ограбил множество их караванов, перевозивших наркотики, и передал мне записи обо всех своих делах. Увядший обещал вернуть мне мои признательные показания после того, как я предприму первые шаги против Баюши Тамару. Я предупредила его о скорпионах в сундуке с коку, после чего два бесчестных пса, ненавидящих Скорпионов, выразили друг другу уважение и разошлись миром.
Все-таки мой муж очень злобный человек. Он запустил машину и спокойно наблюдал, как мы, шаг за шагом, приближаемся к развязке. И я была для него, наверное, не больше чем самой мощной из фишек на доске для игры в го. Мои страдания, мое мучительное падение, моя честь и мои измены – все это имело для него значение только в контексте разыгрываемой партии.
И теперь Ичиро-сама был до крайности доволен тем, как все получилось. А я… Я была по-прежнему беспомощна перед ним, мое сердце переполнилось былой любовью, и я полностью простила его.
Кимико отправилась на встречу с бандитом Увядшим.
Увядший, так же известный как Отаку Айсис, и в этот раз не изменил своей репутации человека экстравагантного и оригинального и назначил встречу Изумрудному Магистрату на барже, которую сама же Магистра-ко несколькими днями ранее конфисковала за перевозку опиума и принадлежность клану ниндзя Рико Овари Тоши. Отаку Айсис тем самым хотел показать, что он в состоянии разрушить не только все, что дорого Изумрудному Магистрату, но так же все то, что когда-либо попадалось Изумрудному Магистрату на глаза. Именно с этой целью весть о новой встрече было поручено доставить Ярлыку, вскрытому информатору Изумрудного Магистрата, жизнь которого без покровительства Увядшего не стоила и гроша, а доставить Изумрудного Магистрата на баржу было поручено ронину Креветке, йорики Изумрудного Магистрата.
Кроме того, что на борту находилась практически вся банда Увядшего, ронины-наемники и несколько опальных пожарных, Отаку Айсис заготовил несколько сюрпризов Изумрудному Магистрату, зная ее умение бить на поражение вместо того, чтобы заниматься длительными переговорами и поисками взаимной выгоды. Несколько бочек смолы и дегтя, десяток мешков тончайшего гусиного пуха покоились в трюме баржи, сам
Отаку Айсис сидел верхом на бочонке гаиджинского перца˻ и покуривал трубку, ввергая в благоговейный ужас своих последователей.
Магистрат-ко явилась на встречу точно вовремя. Было видно, что она настроена решительно: судя по ее внешнему виду можно было подумать, что она только что вынырнула из лютой сечи, где наносила удары, не давая и не прося пощады.
В воздухе запахло грозой. По рядам последователей Увядшего пробежала дрожь. Люди в панике хватались за оружие, показывали пальцами на слой запекшейся крови, покрывавший доспехи Изумрудного Магистрата, и громко панически переговаривались.
Однако ни один мускул не дрогнул на лице Отаку Айсиса, и он продолжил как ни в чем не бывало покуривать трубочку.
- Я принесла твои деньги! – грозно рявкнула Какита Кимико.
- Приведите пленников, - распорядился Увядший.
Убедившись, что ее супруг жив и здоров, Магистрат-ко сделала знак сопровождавшим ее йорики, и они с трудом вынесли вперед ящик, набитый серебром, с печатями губернатора на крышке.
- Ситуация в Рико Овари Тоши изменилась, Увядший! – с нажимом произнесла Кимико. – Я управляю этим городом. Для тебя было бы разумно вернуть бумагу, что я отдала тебе при прошлой встрече, взамен на мою дружбу.
Однако Отаку Айсис не поддался на уловки дуэлиста-Журавля.
- Как только мы закончим наши дела, я покину этот печальный город. Документ, переданный вами, послужит залогом того, что вы поможете мне разрешить мою небольшую проблему с Баюши Тамару.
- Ты слышал, что произошло сегодня в городе?! Ты точно хочешь продолжать в том же духе?
- Твои убийцы, твой меч и твое колдовство не спасут твоих людей. Гаиджинский перец делает свою работу быстро, - ответил Отаку Айсис, поднося трубку к короткому фитилю.
Магистрат-ко ухмыльнулась:
- В таком случае вымочи как следует в реке эти скорпионские коку. Вполне возможно, что яд Скорпионов осел на их поверхности.
Отаку Айсис поклонился с комичной вежливостью, и спутники Какита Кимико последовали за ней на последнюю встречу сегодняшнего такого длинного дня. Их ждал Баюши Гошиу.
Как так?
После смерти губернатора Кимико сделала несколько важных дел.
Прежде всего, она подумала о финансовом положении семейства. Такако и Юрико позаботились о том, чтобы указы Губернатора о приостановлении деятельности Банка Богомолов в городе были отменены, а на бланках с лицензией появилось так много печатей, сколько могло уместиться.
Затем Кимико во главе верных ей людей отправилась к Дому Закона. Там оставалась городской Магистрат Його Осако во главе последнего потрепанного взвода Громовой Стражи.
Ким встретилась с Його Осако посреди квадратного двора Дома Правосудия, покрытого мелким бурым гравием с тем, чтобы кровь казненных не портила совершенной гармонии пространства. Полуденный ветер лениво шевелил прямоугольные полотнища с монами Клана Скорпионов и семейства Шосуро.
- Магистрат-сан! В связи с чрезвычайной ситуацией власть в городе переходит в мои руки, - черты лица Ким были тверже, чем гранит. – Губернатор погибла при сопротивлении аресту.
Його Осако отступила на пол шага, явно ошарашенная новостью. Затем на ее лице отразилось смущение, страх и тревога.
- А Джохо-сан? Капитан Шосуро Джохо, что с ним?
- Он пытался препятствовать свершению правосудия и был уничтожен.
Його Осако с испугом сжала челюсти и приняла стойку поединщика.
Губы Ким изогнулись в изящной кеншинзенской улыбке:
- Любовь в Рокугане всегда трагедия.
Из горла Його Осако вырвался глухой звериный рык.
Верная заветам сенсея Тошимоко, Ким отдала последнюю дань уважения отважной Магистрат-ко, позаботившись о том, чтобы Його Осако не смогла опозорить себя предсмертным криком боли. Ее удар был близок к совершенству. Никогда до сего момента Ким не удавалось достичь столь полной гармонии скорости, силы и точности движения.
Когда части тела Його Осако перестали подергиваться на темно-буром гравии, воины Громовой Стражи опустились на одно колено перед Изумрудным Магистратом, признавая свершившуюся смену власти.
- Исполняющим обязанности городского Магистрата назначается Баюши Такако, - громко и четко произнесла Ким. – Такако-сан, приступайте к исполнению обязанностей.
После чего в расписании Кимико оставались всего две строчки. Ей предстояло вырвать своего мужа из лап Увядшего, а затем решить накопившиеся разногласия с Баюши Гошиу.
Вся покрытая кровью врагов, я вышла в общественную приемную Губернатора и объявила, что Хиобу и Джохо убиты при задержании и власть в городе временно переходит в мои руки. Я послала за моими людьми, и скоро они все собрались. Оставив Отокана в приемной, я пригласила Джинаву, Юритомо Юрико и Шиба Такако взглянуть на побоище. Джинава выразил бурное одобрение моим действиям. Такако, услышав о смерти Баюши Сейго, расплакалась. Я попросила девушек заняться документами – Юрико предстояло вернуть наши финансы и провести аудит законной и незаконной деятельности Хиобу, а Такако – подготовить вескую доказательную базу к обвинениям против семьи Шосуро – то, что я смогу включить в отчет Чемпиону.
Джинава настаивал на том, чтобы на реквизированную городскую казну нанять как можно больше воинов и, не теряя времени, взять штурмом резиденцию Баюши Гошиу. Кажется, мысль о спасении Ичиро казалась ему чуждой: Он самурай и должен быть готов к смерти˻, - пояснил Джинава, но я, конечно, не могла с ним согласиться.
В любом случае, начать следовало с тюрьмы – там оставался последний отряд, верный старому режиму, под командованием Магистрата Його Осако.
Я, Джинава, Отокан и наш отряд ронинов отправились к тюрьме.
Любовь в Рокугане – это всегда трагедия, и в тот день мне была уготована роль орудия жестокой судьбы.
Його Осако во главе своих людей вышла нам навстречу. Нас было заметно больше. Я снова объявила о том, что власть в городе временно переходит в руки Изумрудного Магистрата, и предложила воинам присягнуть мне на верность. Дальнейшее было неизбежно. Осако спросила, что случилось с Губернатором и Капитаном Громовой Стражи, и когда она услышала о смерти Джохо, о бескровном завершении дела можно было забыть.
Мы сошлись в дуэльном поединке, и чистый удар был данью моего уважения к Осако и ее утраченной любви.
Отряд Магистрата с готовностью присоединился к нам.
Шосуро Джохо, Капитан Громовой Стражи, сын Губернатора.
Магистрат Його Осако. Была тайно и безнадежно влюблена в Джохо.
Все умерли ((
Всепожирающее чувство ярости ушло, оставив звенящую пустоту совершенной стойки, отработанной в течение долгих лет тренировок в додзё Какита Тошимоко. Дальнейшее было лишь делом техники. Джохо-сан только начал вытаскивать катану из ножен и умер с удивлением на глазах от двух ударов, слившихся в один. Его мать с воплем боли кинулась прочь из зала. Десяток полотнищ, украшавших стен, всколыхнулись, пропуская внутрь стражников в доспехах, украшенных плюмажами, и шугенжу, покрытого шрамами, нанесенными ему врагами и жестокой природой пустошей в окрестностях крепости Куни.
- Порченной твари не место по эту сторону Стены, - крикнул Куни Яруко и начал сплетать заклинание.
Ками земли, сияющий нефритом, понесся ко мне из рук охотника на ведьм, но зловонная туша демона заслонила меня, и клюв твари схватил ками. Я двинулась вслед за Губернатором, прорубая кровавую тропу в рядах опешивших от ужаса воинов Громовой Стражи. Они но Кимико атаковал шугенжу клана Краба.
Я вырвалась в один из запутанных коридоров, находившихся сразу за троном Хиобу-сан и увидела новые отряды стражи, бегущей мне на перехват. Казалось, мне не догнать Хиобу. С диким криком я сделала то, что должна была – метнула в нее но-дачи. Тяжелое лезвие впилось в бедро престарелой женщины, та со стоном, обливаясь кровью, упала на землю. После этого воины Взвода Самруаев атаковали меня со всех сторон. Эти люди были вооружены кусаригамами и обучены искусству захвата живьем подвыпивших самураев. Несколько цепей захлестнулось вокруг моих рук и ног, и лишь сверхъестественный ужас перед Они, появившимся за моей спиной, позволил мне расправиться с врагами. В несколько секунд все было кончено.
Неторопливой изящной походкой я прошла вдоль кровавого следа, оставленного Хиобу, пытавшейся найти спасение среди писцов и просителей в общественной приемной.
Когда Губернатору оставалось меньше шага до спасительной раздвижной двери, я схватила ее за волосы и приставила меч к горлу.
Я спросила Хиобу, почему они с Джохо так повели себя, зачем спровоцировали меня. Разве мы не были друзьями, разве я не служила ей?
Слезы горечи, гнева и невосполнимой утраты текли по ее лицу, смывая белила и капли крови.
- Все случилось, как Гошиу и предсказывал… Будь ты проклята!
Последним усилием Хиобу попыталась схватить меня за горло. Ее слабые дрожащие руки лишь едва коснулись моей шеи.
Чистым ударом я оборвала ее жизнь.
Я хочу написать пару слов о Джохо, прежде чем описать его смерть.
Как бы странно это ни звучало, он был мне другом. Он не должен был умирать, это было совершенно ненужно. Как же я ненавижу куртьеров и их интриги!
Джохо и его мать были единственными, кто пытался предостеречь меня, удержать меня от падения. Когда Ичиро играл в свои игры, подталкивая меня к пропасти, когда Отокан, способный видеть скрытую суть вещей, претворялся слепым, когда мои старые друзья вежливо улыбались и говорили что-то о том, что я раскрываю свои истинные желания˻ и все в таком духе…
Сейчас, когда архив Хиобу попал в мои руки, я вижу, что Джохо, в общем-то, был отличным парнем. Кроме взяточничества, наркоторговли и соблазнения одной девственницы ему нечего поставить в вину.
И вот в то утро мой горящий яростью взгляд остановился на Джохо. Я сказала что-то оскорбительное про его мать, думая спровоцировать его на дуэль. Джохо с готовностью бросил мне вызов, отложив поединок на два дня, чтобы, очевидно, по-скорпионьи отравить меня перед боем. Мы обсудили подробности, и мой гнев угас.
Я предложила Джохо пройтись со мной до резиденции Баюши Гошиу, где я якобы хотела встретиться с Сейго, а на самом деле – поговорить с самим Гошиу. Джохо согласился, раньше он тоже никогда не отказывался поддержать меня. Я рассказала ему о том, что думаю, что это Сейго впустил Увядшего в город, и о своих планах вызвать его на дуэль за это.
- Когда вы выступаете моим секундантом, поединки против Баюши проходят легко, - пошутила я, вспоминая Отадо.
В дом Баюши нас, как водится, не впустили, сказав, что Сейго никого не хочет видеть, а Гошиу будет готов принять нас через два часа.
Я попыталась завести дружескую беседу с Джохо и заодно расспросить его о Кими, но он не был настроен на примирение со мной.
Он с очаровательной улыбкой беседовал со мной, не более чем за 10 минут уязвив меня множество раз.
Начав с изящно сформулированного предположения, что я ищу любовной связи с ним на время болезни Сейго, походя назвав Отокана этим идиотом-Драконом˻, Джохо поинтересовался, почему я внезапно проявляю рвение в поимке Увядшего.
- Помнится, на нашу совместную операцию вы явились с похмелья, а ваш так называемый полководец был настолько пьян, что я даже не понял, от чего именно он упал.
Так же Джохо прошелся по Журавлиной наивной глупости˻ и пустословии всех Какита˻. Он так элегантно связывал свои оскорбления, предавая им такую легкую форму, что я заслушалась бы, не обращайся он ко мне.
В конце концов, я сделала то, чего он добивался – потребовала от него дуэли до смерти, здесь и сейчас. Мне были не ясны его мотивы, мне казалось, что Джохо пытается покончить с собой таким странным образом.
Мы покинули наш пост у дома Гошиу и отправились к Хиобу, чтобы получить у нее разрешение на дуэль. Я была окончательно обескуражена, когда Хиобу, улыбаясь, вслед за Джохо принялась оскорблять меня.
- Я отказываю вам в разрешении, - заявила она. - Не вижу повода к поединку.
- Но моя честь задета, - возразила я.
- О какой чести вы говорите, - Хиобу рассмеялась мне в лицо.
Расставленная Баюши Гошиу ловушка щелкнула и закрылась.