Конечно, сеттинги ему удаются очень хорошо. Как и эмоциональная сторона персонажей. Как и представление научной стороны вопроса. Но в каждом отдельном случае, я бы сказал, он не делает из этого point. Просто увлекательно пишет.
И кстати да, Василий, именно эмоциональные повести автора и отхватили большинство наград (и понравились мне больше всех).
Ну на настоящее время воин это самая лучшая часть D&D Next. Интересная механика, новое оригинальное решение.
Соответственно далеко не всегда (редко?) стоит обращать внимание на 100500 тем OMG! Teh fighter is sooo lame!
Конечно, подписаны «енотовидная собака». Это ведь только японский подвид называется тануки. А если хочешь хорошее слово, рекомендую «мангут». Объяснять значение и так, и так придётся, потому что мало кто знает енотовидную собаку.
И этот случай отдельный: речь идёт о названии мифологического существа, они вообще в половине случаев передаются так. К тому же «тануки» буквально значит что-то вроде «мелкий зверёк» — слово ещё из тех времён, когда виды функционально сходных животных не особо различали.
Во всех странах кроме России и Бразилии покемоны были переведены по смыслу. Увы, для русскоязычного сектора уже поздно. Существуют фанатские переводы названий, но лишь для некоторых видов удачные.
Понятно, что всё не настолько плохо как некоторые рисуют, но если такое количество людей набросилось даже не на всю систему, а на её часть, это повод присмотреться к этой самой части, чтобы разобраться что же именно там такое творится.
Короткий ответ — однозначно стоит но не по оригинальной системе )) Чуть более развернуто — сеттинг позволяет с одной стороны водить любой сюжет из фильма ужасов от маньяка до зомбиапокалисиса и до поисков неизвестного каддата, но с другой стороны там всегда будут сохраняться оригинальные гностические фишки )))
Ну а система — ее даже ругать не хочется — не трогайте и все тут, почитайте главу про ментальный балланс и закройте, ловить там нечего.
Вот назовите меня еретиком и закидайте помидорами, но такой вариант мне даже нравится. О_о Не говоря уже о том, что искусство внемяемого перевода имен — вообще отдельный, тяжело прокачиваемый переводческий навык (к слову, эталоном в этом деле лично мне видятся те же «Спасатели» — любому ребенку ведь понятно, какой сакральный смысл в каждом заложен).
Касаемо же темы — не открою Америку, если скажу, что все хорошо исключительно в меру. То есть, до такой степени, пока это не начинает напоминать ситуацию с французским в не таком уж и далеком прошлом.
стати, а традиции перевода названий покемонов на русский не существует? Ну там, Чармандер — угольная саламандра, или Сквиртл — брызгающая черепаха?
Учитывая то, что игра японская, в которой покемоны называются по-английски, а иногда-- на смеси японского и англиского, то это малопереводимо… Тот же пикачу = пика (писк мыши) + чу (звук удара током). Каков же перевод на русский? Пибзз? )
(вообще, считаю употребление английских слов и фраз вполне нормальным-- если не переходит границы… как ни крути, а ролевые игры такими, какими мы их сейчас знаем, возникли в англоязычных странах, и вся «терминология» в них-- на английском)
Ну как сказать: в Lifecycle of Software Objects очень живые персонажи, пусть они и набросаны всего несколькими штрихами. Да и Story of Your Life тоже из этой серии.
Я бы добавил, что Тед в первую очередь — мастер сеттинга. Сюжет и персонажи у него — на втором плане. И этим он безумно свеж и приятен.
Что-то вроде Ванталы от НФ.
И кстати да, Василий, именно эмоциональные повести автора и отхватили большинство наград (и понравились мне больше всех).
Соответственно далеко не всегда (редко?) стоит обращать внимание на 100500 тем OMG! Teh fighter is sooo lame!
И этот случай отдельный: речь идёт о названии мифологического существа, они вообще в половине случаев передаются так. К тому же «тануки» буквально значит что-то вроде «мелкий зверёк» — слово ещё из тех времён, когда виды функционально сходных животных не особо различали.
Понятно, что всё не настолько плохо как некоторые рисуют, но если такое количество людей набросилось даже не на всю систему, а на её часть, это повод присмотреться к этой самой части, чтобы разобраться что же именно там такое творится.
Ну а система — ее даже ругать не хочется — не трогайте и все тут, почитайте главу про ментальный балланс и закройте, ловить там нечего.
Вот оно!!!
Касаемо же темы — не открою Америку, если скажу, что все хорошо исключительно в меру. То есть, до такой степени, пока это не начинает напоминать ситуацию с французским в не таком уж и далеком прошлом.
Учитывая то, что игра японская, в которой покемоны называются по-английски, а иногда-- на смеси японского и англиского, то это малопереводимо… Тот же пикачу = пика (писк мыши) + чу (звук удара током). Каков же перевод на русский? Пибзз? )
(вообще, считаю употребление английских слов и фраз вполне нормальным-- если не переходит границы… как ни крути, а ролевые игры такими, какими мы их сейчас знаем, возникли в англоязычных странах, и вся «терминология» в них-- на английском)
Что-то вроде Ванталы от НФ.