Пока ты считаешь, что "примат формы над содержанием" подразумевает, что "совершенно не важно, о чём написана книга", мне кажется, что не стоит тратить на тебя время и силы. Я уже достаточно обжёгся об gromfbaenre и компанию на МРИ.
Я скажу болье: подавляющее большинство читателей при выборе книги для чтения руководствуется именно этими "второстепенными признаками", а оценить "самое главное" в принципе способен далеко не всякий. И, честно говоря, мне трудно представить себе, что может быть в голове у эстета, для которого важно, как написана книга, но совершенно не важно, о чём.
Я читаю фантастику в первую очередь ради идей, а не ради языка и видимо поэтому приведенная классификация меня полностью устраивает. К тому же, я читаю книги по большей части в переведенном виде и двойная цензура - стать известным в своей стране и быть переведенным на русский, отсеивает совсем уж косноязычных авторов (хоть и добавляет косноязычных переводчиков ;)) Как и в ролевых играх - описания должны быть на некоем минимальном уровне, а вот выше него соотношение литературности и содержания исключительно дело вкуса, поэтому видимо "языкового навигатора" я еще не встречал.
Нет, смущает то, что поджанры эти выделяются по крайне поверхностным и второстепенным основаниям, в то время как про самое главное -- язык -- не говорится ни слова. Ты вправду читаешь Геймана в первую очередь за то, что у него "современное фэнтези в большом городе" и "воздушные пираты"? Ты правда считаешь, что великолепный рассказчик Джордан, который как никто другой умел представить фантастический мир живым, дышащим и правдоподобным, и претенциозный и пафосный графоман Гудкайнд, который не способен описать деревенский дом без того, чтобы это описание показалось искусственным и насквозь натянутым, отличаются друг от друга только тем, что герой, противостоящий эпическому злу, у одного -- адепт Силы, а у другого -- борец за правду? Oh, my goodness!
Я выбираю именно по этим критериям (ну и крайне редким рецензиям людей чье мнение ценю) и не вижу в этом ничего преступного
А что плохого в разнесении сотни выдающихся книг по под-жанрам? Или смущают именно юмористические реплики класса: "I pretty much live in a fantasy land already"?
Визард Рик, объясните мне, плиз, почему столько русскоязычного народа, в том числе вы, называете Джима Бучера (с "т" или без "т" - не важно) Джимом Батчером. =)
в качестве отдыха от серьезного чтива - читни "Досье Дрездена" Джима Батчера. Хорошо идет для любителей НРИ, а в качестве расслабляющего чтива - так вообще.
А вы, таки, настаиваете на универсальности вашего понимания мема "трэш и угар"?
Вот по мне, так "Словарь тактической реальности"(к примеру), вполне можно засчитать за "угар". В хорошем, таком, смысле...
Ыыы, не считая русского драйва и 2.0, у меня вся ультра стоит на полках. Никогда не подозревал, что это "трэш и угар". Ребята, попробуйте прочесть страниц сто Пьера Гийота "Могила для 500 000 солдат", и отпишитесь здесь, герои.
К тому же, я читаю книги по большей части в переведенном виде и двойная цензура - стать известным в своей стране и быть переведенным на русский, отсеивает совсем уж косноязычных авторов (хоть и добавляет косноязычных переводчиков ;))
Как и в ролевых играх - описания должны быть на некоем минимальном уровне, а вот выше него соотношение литературности и содержания исключительно дело вкуса, поэтому видимо "языкового навигатора" я еще не встречал.
А что плохого в разнесении сотни выдающихся книг по под-жанрам? Или смущают именно юмористические реплики класса: "I pretty much live in a fantasy land already"?
Александра - очень советую эту табличку, если не хочется перечитывать вслепую килотонны фантастики.
Но, за рекомендацию - спасибо.
И за прелестную мысленную картину "полки с Ультрой" - тоже.
Вот по мне, так "Словарь тактической реальности"(к примеру), вполне можно засчитать за "угар". В хорошем, таком, смысле...
"Могила для 500 000 солдат", и отпишитесь здесь, герои.