• avatar Vantala
  • 0
Ладно, раскрываю карты. Википедия утверждает, что это мамонтёнок, но сам я убеждён, что это один из Тысячи Младых.
  • avatar rigval
  • 1
Ну тут смешались две истории с текущим переводом Пасфайндера от Кошки и уже завершенным переводом DA от Налии
неочевидный [название_картинки]
А я тоже редко играю, но по другим причинам. И я умею различать компьютерную игру и настольно-ролевую.
Господа, да само собой, что это больше некие рекомендации классические, которые далеко действительно не всегда актуальны для современности. Но, тем не менее, я считаю, что они задают некоторую базу.
Фиркрааг,
Да. но пока они только термины переводят… так что может все же за СРД возьмутся
  • avatar Nalia
  • 1
А, врубилась. Вроде бы. Перевод книжки, за которую нужно платить деньги, а не тех правил, что вывешены в интернете. Верно?
  • avatar Nalia
  • -1
Я тоже, если честно. Перевод на википереводах. Картинок нету…
  • avatar onkel
  • 0
А они планируют использовать оригинальный арт?
Я таки не пойму, в чем «пиратскость» перевода?
У Paizo, в принципе, репутация компании, довольно-таки активно борящейся с пиратством своих игр в Интернете.
Мне тоже непонятно, почему они так зациклились на переводе всей книги.
Вообще-то я пошутил. SCP-001 — жутко засекреченная штука, никто не знает что это такое. Вот я и написал.

Фигурка мамонта, что-ли.
Здесь я с тобой соглашусь. Мы в своем время прекрасно по СРД играли, без коры и иже с ними…
Ну можете и меня добавить в свой список)
Ну если вы ко всем намеренно на ковры срать ходите? Что же у вас за душа такая...)))

Адрес дам. Правда не знаю как вы внутрь попадете…
  • avatar avallah
  • 2
А если у меня лежит душа прийти и насрать вам на ковер, и у меня к этому лежит душа, вы мне дадите свой адрес?
Бесплатные тоже переводят.) Но вообще переводят то, во что хочется играть… К чему лежит душа. Экономические интересы здесь не имеют ни какой роли. Во всяком случае для большинства игроков и мастеров. И устраивать на них за это травлю, а тем более клеймить пиратами — нехорошо. Вам ведь никто намеренно не мешает… А переводы в сети появились раньше чем все узнали что у Студии есть права на DA…
Дак пусть издаст и сделает качественнее чем у переводчиков. Мы как будто на разных языках говорим...((( Вот и вы сейчас чужой труд не уважаете, говоря о людях то, чего они не заслуживают.Ведь если подумать, вы сейчас пиратами назвали и тех людей, благодаря которым познакомились с хобби… начиная еще с переводчиков двойки (с которой я кстати начал знакомство с РПГ)…
  • avatar rigval
  • 2
Студией 101, которая рассматривала его как кандидата на издание.
Люди, не уважающие чужого труда — не заслуживают доброго слова. Переводчиков-пиратов отношу в эту категорию