Так теперь вроде можно можно комментировать. Вечером поправлю оформление и сделаю ссылки на doc версию. Также выложу небольшой словарик терминов, который у меня получается по мере перевода.
Теперь понял) Щас гляну как там с комментариями. Опять таки АСТ перевела дварфов гномами, а гномов карликами… Впрочем могу конечно поправит на дварфов, но как-то режет слух. Да и гномов там пока вроде нет…
Спасибо за замечание — вечером поправлю) По-поводу сухости перевода согласен, но чтобы было все четко и ясно, и не было разночтений старался переводить буквально. Хотя если возьмешься поправить стилистику буду только за!))
Дак можно же комментировать вроде????) И даже нужно. Косяки в студию!)
По поводу гномов и дварфов. В D&D 5.5 это были две разные расы, но в четверке, как я понимаю, их слили воедино (во всяком случае в базовой книге). Здесь я оттолкнулся от опыта фантомов и перевел как гном.
Мне кажется понятие «хобби» и «за деньги» как-то не совместимы… Хобби всегда для меня. Просто тем, что у меня получилось я делюсь с друзьями и единомышленниками… А деньги я на работе зарабатываю…
По поводу гномов и дварфов. В D&D 5.5 это были две разные расы, но в четверке, как я понимаю, их слили воедино (во всяком случае в базовой книге). Здесь я оттолкнулся от опыта фантомов и перевел как гном.
Все вышесказанное, мое ИМХО, конечно…
Вот ссылка в документах гугл.