Раньше были мистики и визионеры, которые видели опасность и силу стихии за гранью.

Раньше были времена,
А теперь — мгновения!
Раньше поднимался ***
А теперь — давление!

Но вообще реально больше ложится на магов нового Мира Тьмы с его экзархами и их слугами в реальном мире.
Последний раз редактировалось
В этом смысле, кажется, ложится на любой фентезийный (и городско-фентезийный) архетип, не обязательно бедную итсмэджик напрягать, даже ради антуража.

«Раньше были мистики и визионеры, которые видели опасность и силу стихии за гранью. Они попытались донести до людей уклад и порядок, который поможет. А в итоге оказалось, что они построили церковь и культ, который разложился и выродился, дав власть распущенным храмовым администраторам и верховным жрецам-по-должности...»

«Раньше были суровые и бесстрашные воители-монахи, овладевавшие секретами тела и закалявшие через них дух. А потом оказалось, что боевые искусства востребованы в разборках королей и правителей, и школы с наставниками выродились в прикормленные центры подготовки элитного пушечного мяса и ручных убийц, лидеры которых прибегают к запретным техникам для тела и искажают высокие принципы воина, когда посчитают нужным...»

В общем, power corrupts, вне зависимости от того, что там за power source.
  • avatar Vantala
  • 1
Она, родимая. -_-
Васянка, сэр.
  • avatar Vantala
  • 1
… Окей, нет, у меня что-то сильное желание дропнуть прохождение этого мода. -_- Скрипты, спавнящие монстров за спиной игрока, расставлены буквально через каждые пять шагов, и это начинает бесить.
  • avatar Vantala
  • 4
Вообще, для любительского проекта очень даже неплохо, но не без недостатков.
  • Как сделать на движке второго Дума кучу новых фич, автор(ы) придумал(и). Как для управления этими фичами сделать удобный интерфейс — не всегда.
  • Дизайнер уровней слишком часто использует приём «игрок вошёл в следующее помещение/взял полезную вещь — заспавнить врагов у него за спиной».
  • Английский текст время от времени радует перлами вроде «risen undead corpse» (это название монстра, если что) и вообще очевидным образом написан даже близко не носителем языка — сквозь английскую лексику довольно часто просачивается русская грамматика.
  • Иногда игра страдает quantity over quality. Например, квест с гробом панночки требует, чтобы игрок зажёг светильники вокруг гроба, но зажигание каждого спавнит двух летающих импов. Всегда одног и того же типа, всегда двух, в предсказуемых, когда ты делаешь это в очередной раз, местах. Сколько светильников нужно зажечь? 36 — ТРИДЦАТЬ ШЕСТЬ.
  • Будет немало бэктрагинга, потому что вейпойнтов из второй Диаблы не завезли, заклинания Town Portal — тоже. Подозреваю, что последнее — чтобы игрок не вздумал телепортнуться в город, когда Васян левел-дизайнер в очередной раз решит, что самое время запереть его в комнате с боссом/толпой монстров, намертво закрыв за ним дверь.
  • Новое оружие и заклинания игрок находит строго по сюжету. Их нельзя случайным образом выбить из врагов, и они не продаются в магазинах (только расходники, броня и боеприпасы). Это не было бы недостатком само по себе, но заклинания требуют определённых значений Мудрости/Интеллекта для изучения, и эти две механики не очень хорошо друг с другом синергируют.
Видится мне в этом сочетании некий потанцевал… (Опционально заполировать Сапковским).
«Панночка помэрла. Ведьмака звать надобно»© — стереотипный зачин готического модуля из числа тех, которые моя сестра водила 20 лет назад.

И таки да, оно буквально было сделано из Сапковского (в большей степени двух первых циклов рассказов с деконструкцией сказок, а не позднейшей мегаопупеи с политотой), Гоголя, Короткевича и Дьяблы.
Последний раз редактировалось
  • avatar DL785
  • 1
Вообще адаптировать гоголя в рпг и нри — это дело богоугодненькое.
Последний раз редактировалось
  • avatar Den
  • 0
Я даже не подозревал, что такое существует! Надо пощупать ))
  • avatar Nob
  • 5
Хмм… Выглядит как равенлофтовский домен по «Вечерам на хуторе…». Неплохо.
Насчёт произнесения вслух. В задумке звучит красиво, но на деле… Мы пытались делать что-то такое в нулевые (мне кажется любой ролевик в своё время делал что-то такое, не суть даже, магический язык это или горстка рун, из которых надо составлять заклиния). Самой большой проблемой было запомнить кучу слов на ненужном, по сути, языке. С учётом того, что и сам мастер забывал слова, то сначала начали «читать со словарём», явно указывая значения «магических слов»; потом начали произносить заклинания на обычном языке; потом забили на всё это, ибо «сфера огонь полёт взрыв» мало чем отличается от «кастую файрбол», кроме дурацкого звучания.

А вот механика, где маг обычным языком рассказывает, какого эффекта он хочет добиться, а мастер из своих соображений высчитывает цену этого всего, прожила значительно дольше.
  • avatar Vantala
  • 0
Меня слегка смущает то, что глаголов всего четыре, и один из них — «удержать», что выглядит довольно узкоспециализированно. Или «держать» значит не только буквально «держать»?
  • avatar Nalia
  • 0
Арс Маджика. Одобряю. Без шуток. Можешь почитать её, может, какие идеи хорошие поймаешь.
  • avatar teveth
  • 0
Вопросы использования — особенно без альтернатив — они не являются окончательным аргументом, увы.
На эту тему было интересное выступление человека на TED. Он рассказывал историю маркетинга Pepsi Co; они там запускали новую линейку колы диетической и им нужно было вычислить, сколько подсластителя добавлять. Маркетолог тогда пролюбился и, чисто формально, вывел какую-то кривую, хотя знал, что графики не сходятся и никакой золотой середины по опросам не выходит.
Спустя годы до него вдруг дошло, что её и не могло быть. По итогу Pepsi стали запускать разные линейки колы для разных стран, что породило знаменитый мем "та самая есть только в Америке". А штука в том, что никакой «той самой» не существует. И это не баг — это фича.
Это я к чему… Без альтернативы — все шишки действительно будут валиться на меня. Но это проблема отсутствия альтернативы. Которую не я породил. Скорее как раз наоборот. А в остальном, образно выражаясь, я просто предлагаю свою колу с вот таким объемом сахара. Остальное — дело вкуса отдельных людей, к которым я отношения не имею.

мат. анализу с пределами валятся на меня горой
Это многое объясняет! Кстати…

у меня ощущение, что у вас основная работа идёт с околоанглоязычными текстами
Всё так. Причём, ещё и техническими. Потому что я… погроммист. А это — хобби с:

Не скажешь же «водопад выступает оппозицией Индиане Джонсу»
Согласен…

«Преграда», например, пойдёт и для неживого
и тут согласен, но тут тоже неприятный момент — она начинается плохо контрастировать с «Препятствиями» и «Пределами» (или «Ограничениями»); выглядит как часть одного логического ряда, хотя сущности совершенно разные(теория повествования и механика).

Собсно, об том и речь. Поэтому и сделал именно так, как сделал.
Я-то всегда думал, что Time Stop — это крутой чародейский эффект, а это изначально побочное следствие криворукости, хм…

(Как там было где-то во вселенной Majesty — «опытный маг знает пару-тройку впечатляющих заклинаний, а неопытный вообще может уничтожить целый город»).
«Применением файерболлов закончилось совместное празднование Дня Оккультиста ворлоками Мирового Питона, чародеями СкроллСкрипта и группой аколитов ДрэгонШелл...»
Последний раз редактировалось
Как известно, невозможно сделать что-то так хорошо, чтобы ни у кого не вызвало протеста, так ярко, чтобы никто не пропустил, и так плохо, чтобы никто не пользовался (не сочтите за завуалированный упрёк). Вопросы использования — особенно без альтернатив — они не являются окончательным аргументом, увы.

Но здесь у меня опыт достаточно большой, почему я себе позволил эти примечания (кстати, можно вопрос чутья проверить: у меня ощущение, что у вас основная работа идёт не столько с русским литературным, сколько с околоанглоязычными текстами и это накладывает отпечаток — выражение «в рамках экспертизы» в значении «в области своей компетенции» тоже для русского не очень свойственно) и зацепится глаз не у одного меня. Это, поверьте, не столько причуда (вот с «пределом» у меня может быть, кстати, причудой, точнее профдеформацией — оно ближе к норме, а сейчас, в предсессионный месяц, работы первокурсников по мат. анализу с пределами валятся на меня горой, и у меня могла быть повышена чувствительность на это слово — это можно тоже проверить через реакцию аудитории).

Что до конструктивного — замечу, что «оппозиция» в смысле мешающих обстоятельств неживого мира всё ещё остаётся неудачным вариантом по-русски. Не скажешь же «водопад выступает оппозицией Индиане Джонсу», в этом смысле она «антагонисту» в случае неживого примерно равна, а вот в случае живого уступает. В принципе, манера называть противниками и неживые вещи старая (ещё, помнится, в «Горной ведьме» было про проваливающийся пол как сторону конфликта… ), но вообще-то можно устроить здесь среди нас, недовольных, короткий мозговой штурм и выбрать вариант. «Преграда», например, пойдёт и для неживого, хотя оно всё ещё от идеала далеко.
Последний раз редактировалось
  • avatar teveth
  • 0
Скажем, «противик(и)», «соперник(и)», «антагонист(ы)»
Варианты неплохие, но… «оппозиция» в контексте Cortex подразумевает не только существ, но и обстоятельства окружения. И мы снова приходим к тому, что важен контекст (=более полная картина), который с наскока, как видите, уловить не так-то просто. Так что есть свои хитрости.

очевидно, не сможете переадресовать любому читателю
Согласен. Но вы исходите из установки, что опыт восприятия текста другим читателем будет аналогичен вашему (вы же не спроста упомянули «и не я один»). Но это не так. Я точно знаю, что переводом пользуются другие люди. И у них это такой реакции не вызвало. И что бы это могло значить?.. Вот это я и имел ввиду под словами «причуды восприятия». Чужие причуды восприятия я править действительно не собираюсь. Это просто технически невозможно. Так же, как заставить перфекциониста не испытывать стресс от того, что три зубачисти лежат ровно, а четвёртая — набок.
Про отсутствие обид можно не повторять — я тут не вовлечён эмоционально, плюс меня вообще обидеть довольно трудно. Это, наоборот, я стараюсь не обидеть.

Но с ограничениями, накладываемыми вёрсткой тут уж, извините, вроде же хитрого ничего. Благо синонимов в русском хватает. Короткие варианты, которые всё ещё лучше «оппозиции» тоже многочисленны. Скажем, «противик(и)», «соперник(и)», «антагонист(ы)»…

Что же до:
вы рассматриваете лишь часть моей проделанной работы в рамках своей экспертизы, но факт в том, что картина куда шире.
Если бы я учил вас делать работу, аргумент был бы легален. Но я, прошу заметить, отмечаю за что зацепился глаз (причём, как видно, не только у меня) — и лишь предлагаю возможные варианты. Причём именно с позиции читателя в первую голову. Как известно, мало что так дискредитирует хорошее (без щуток) дело, как проблемное исполнение, а аргумент про то, что ограничения переводчика шире — он плох тем, что этот-то аргумент вы, очевидно, не сможете переадресовать любому читателю, или получится миниатюра Жванецкого про «Нормально, Григорий! Отлично, Константин!» с «В случае чего я буду ходить сзади, объяснять, что никто не хочет за семьдесят рублей над утюгом стоять».
  • avatar teveth
  • 0
если допускать такие дилетантские ошибки
Для этого они должны быть ошибками, в первую очередь. А это — лишь ваше оценочное суждение, основанное ни на чём. Более того, если уж пытаетесь обесценить мой опыт, то «кого-то» подразумевает «всех», а вы != «все». Забываете разделять внутренний мир и внешний.

Ну и наконец, вы какой-то уж слишком неадекватный товарищ. С моей работой и оригиналом не успели ознакомиться, а уже стали какие оценки выносить. И да, можете не отнекиваться — если бы ознакомились, то заметили бы, что текст оригинала не налазит по объёму, а значит, адаптировал я его вручную, безо всяких «промтов». В общем, надо бы вас в игнор добавить.