Видя столь выдающийся энтузиазм (и, параллельно кропая перевод александриановского «Goals in megadungeon»), не могу не предложить доступ к драфту текста перевода «Части 2» (да хоть бы и всех этих переводов), для развёрнутых комментариев, правок и всяческого подобного глумления.
Интересует?
upd.: Предложение не актуально. Благодаря вашему бугурту у нас таки появился тех. редактор с менее убогим английским, чем. ]
> Это я по поводу второй.
Вот за это спасибо. Проработаем с сотрудниками этот момент.
> стройный текст оригинала
> набор пунктов для презентации, набранных шрифтом разного размера
Это логическая вёрстка. На мой взгляд она лучше авторского WOT (хотя я и никак не допишу CSS до состояния «идеально»).
upd.: Первый, кстати, фактические ошибки содержал, и я его «патчил», согласно комментариям в блоге. Но спасибо за комплимент. Вот теперь я собой доволен.
Я вижу как этот крик отчаяния и желания изменить мир к лучшему и верному пониманию элайментов тускнеет, истончается и растворяется в вакууме… отсутствия контакта с автором комиксов, который продолжает прозябать в своём маленьком адочке рисования хреновых комиксов.
«У нас», в таком случае.
Не буду скрываться и храбро признаю что переводчики из нас аховые, да-да.
Но других переводчиков у этого комикса нет. ]
P.S.: Переделывать на буду, это не имеет значимого практического смысла.
P.P.S.: Впрочем, про «кодекс» обновлю, а то самого совесть замучает, хоть перевод и не лично мой. Я, так, помалевал и шрифт подобрал.
Видя столь выдающийся энтузиазм (и, параллельно кропая перевод александриановского «Goals in megadungeon»), не могу не предложить доступ к драфту текста перевода «Части 2» (да хоть бы и всех этих переводов), для развёрнутых комментариев, правок и всяческого подобного глумления.
Интересует?
upd.: Предложение не актуально. Благодаря вашему бугурту у нас таки появился тех. редактор с менее убогим английским, чем. ]
Вот за это спасибо. Проработаем с сотрудниками этот момент.
> стройный текст оригинала
> набор пунктов для презентации, набранных шрифтом разного размера
Это логическая вёрстка. На мой взгляд она лучше авторского WOT (хотя я и никак не допишу CSS до состояния «идеально»).
upd.: Первый, кстати, фактические ошибки содержал, и я его «патчил», согласно комментариям в блоге. Но спасибо за комплимент. Вот теперь я собой доволен.
Как-то некорректно оно по отношению к читателю будет. Утомляет это при чтении.
Кстати, осмелюсь поинтересоватья – это вы уже по результатам обеих публикаций (только сейчас их прочитав) воспылали, или только по поводу второй?
upd: Это важный и практически-значимый вопрос.
Качество перевода низко, но альтернатив (в моём видении) нет, а само занятие меня развлекает.
Так что мы продолжаем.
Что скажете?
Век живи, век учись. ]
Для меня-то был очевиден и первый образ...
«ОСОЗНАНИЕ...»©третья часть того же комикса.
Не буду скрываться и храбро признаю что переводчики из нас аховые, да-да.
Но других переводчиков у этого комикса нет. ]
P.S.: Переделывать на буду, это не имеет значимого практического смысла.
P.P.S.: Впрочем, про «кодекс» обновлю, а то самого совесть замучает, хоть перевод и не лично мой. Я, так, помалевал и шрифт подобрал.
Протестовать – это в блог автора, полагаю.
Подпишитесь на RSS, Twitter или VK.
Будут ещё такие же.
В данный момент, у нас в работе порядка 20-ти статей...
Я их обновлял, примерно в этот момент.