Этой статьёй мы открываем цикл публикаций переводов материалов сайта thealexandian.net, посвящённых ряду аспектов геймдизайна, применительно к настольным ролевым играм.
В отличие от них, например, компьютерные игры обычно не меняют игровую структуру, взамен этого стандартизируя способы взаимодействия с игрой:
В оригинальном «The Elder scrolls» вы использовали одни и те же приёмы и когда исследовали подземелье, и когда путешествовали, и когда закупались в городе.
Ерунда какая-то. Шляясь по городу приключенец как правило разговаривает с прохожими, а не рубит их на куски, он не роется в выложенном на прилавке товаре в поисках какого-нибудь спрятанного сокровища и не осматривает каждый метр магазина в поисках ловушек.
Если имеется в виду что и за рубку монстров и за общение отвечает одна игровая механика, то я все равно не понимаю о чем речь. Если приключенцы вылезли из данжена, пришли за вознаграждением к королю и там вляпались в какую-то интригу — это еще не повод менять игровую систему.
Ерунда какая-то. Шляясь по городу приключенец как правило разговаривает с прохожими, а не рубит их на куски, он не роется в выложенном на прилавке товаре в поисках какого-нибудь спрятанного сокровища и не осматривает каждый метр магазина в поисках ловушек.
Но структура геймплея в обоих случаях одинакова: перемещаясь по местности, приблизиться к существу или объекту и вступить с ним во взаимодействие, соответствующее типу данного существа или объекта.
Впрочем, переводить «the same interface and commands» как «одни и те же приёмы» — действительно, не лучшая идея со стороны переводчика.
(А что до «менять игровую систему», то система во всех компьютерных играх одна — «компьютер сообщает тебе, что случилось». Но это совсем другая история).
7 комментариев
Если имеется в виду что и за рубку монстров и за общение отвечает одна игровая механика, то я все равно не понимаю о чем речь. Если приключенцы вылезли из данжена, пришли за вознаграждением к королю и там вляпались в какую-то интригу — это еще не повод менять игровую систему.
Но структура геймплея в обоих случаях одинакова: перемещаясь по местности, приблизиться к существу или объекту и вступить с ним во взаимодействие, соответствующее типу данного существа или объекта.
Впрочем, переводить «the same interface and commands» как «одни и те же приёмы» — действительно, не лучшая идея со стороны переводчика.
(А что до «менять игровую систему», то система во всех компьютерных играх одна — «компьютер сообщает тебе, что случилось». Но это совсем другая история).
Век живи, век учись. ]
Для меня-то был очевиден и первый образ...