Обновил перевод. В этой версии текст немного приглажен, а я завершил свою работу над ним.
Если у вас ещё остались замечания — прошу на Википереводы, там может редактировать любой, без регистрации.
Помнится, проходил Jade Empire по пути сжатого кулака. Там было небогато вариантов действия по этому принципу, которые были действительно правильны. (тут Фланнан вспоминает момент, когда научил пленную девушку убить рабовладельца своими руками, со словами «за свободу нужно сражаться». Вот это — правильно, да.)
Что касается игр или полных версий удобных инструментов, есть самые разные сервисы, P2P, вдобавок удобно и весело. Самый большой в японии...
и всё-таки, при чём здесь НРИ?
Если конечно 友人・知人と — это P2P, а не «написать знакомому в скайпе, чтобы он поделился файлом».
Я бы загнал в автоматический переводчик, но у гугла получается ещё хуже. (в какой-то момент гугл-переводчик сильно сдал по качеству, насколько я помню. не знаю, почему)
1) Циан, ты потерял окончание фразы.
2) Ты это к чему пишешь? тут вообще спрашивают про переведённые версии. Вряд ли тут кто сможет использовать системы на японском.
К слову, покупать PI выше 4ого нельзя, пока в тауранге не будет стоять храма хотя бы кого-то из пантеона этого божества (для чего нужно, чтобы кто-то из жрецов вышел на пенсию).
Единственный вариант — как-то обучаться и как-то раздобыть инструменты. Мне на ум приходит только торговля
Опять-таки, это фентези, и не факт, что все потенциальные изготовители таких инструментов — такие уж меркантильные.
1) доброе божество работы даёт им инструменты и знания.
2) злое божество войны даёт им инструменты, знания и врага, на которого нужно направить боевые машины.
3) То же самое, но менее божественными усилиями. Монахи, колдуны или короли и так далее вполне могут помочь зарождающейся цивилизации, то ли рассчитывая на последующую благодарность, то ли по доброте душевной, то ли как этап Хитрого Плана (разумеется, не задумываясь о последствиях в долгосрочной перспективе).
Единственный вариант — как-то обучаться и как-то раздобыть инструменты. Мне на ум приходит только торговля, ну допустим с гномами — они вроде любят норных животных. Но чем торговать?
Работой, например.
Вот представь, насколько искусно могут делать украшения хомяки своими маленькими хомячьими лапками?
Опять-таки, ювелиры — самые подходящие люди (или не люди), чтобы сделать маленькие инструменты.
Если у вас ещё остались замечания — прошу на Википереводы, там может редактировать любой, без регистрации.
Да, Фланнан может использовать «полезно» и «фрактальный крот» в одной мысли.
Нет, я не уверен, что смогу это нарисовать, но могу вообразить.
Там же по ссылкам нашёл недопереведённый Night Wizard.
Если конечно 友人・知人と — это P2P, а не «написать знакомому в скайпе, чтобы он поделился файлом».
Я бы загнал в автоматический переводчик, но у гугла получается ещё хуже. (в какой-то момент гугл-переводчик сильно сдал по качеству, насколько я помню. не знаю, почему)
2) Ты это к чему пишешь? тут вообще спрашивают про переведённые версии. Вряд ли тут кто сможет использовать системы на японском.
tlwiki.org/index.php?title=Zettai_Reido_RPG
Может, артефакт установлен так, что если его убрать — выход перекрывается?
Им придётся подумать, как его вытащить.
1) доброе божество работы даёт им инструменты и знания.
2) злое божество войны даёт им инструменты, знания и врага, на которого нужно направить боевые машины.
3) То же самое, но менее божественными усилиями. Монахи, колдуны или короли и так далее вполне могут помочь зарождающейся цивилизации, то ли рассчитывая на последующую благодарность, то ли по доброте душевной, то ли как этап Хитрого Плана (разумеется, не задумываясь о последствиях в долгосрочной перспективе).
Вот представь, насколько искусно могут делать украшения хомяки своими маленькими хомячьими лапками?
Опять-таки, ювелиры — самые подходящие люди (или не люди), чтобы сделать маленькие инструменты.