+14.20
Рейтинг
0.00
Сила

Ratty

Это не зелье телепатии, а зелье уважения будет. Или зелье «бутылка дурака» (пошли дурака за бутылкой...) — при провале спасброска выпившие срочно идут покупать еще одну.
И таинственный грек-иммигрант Такхизис, тайно стоящий за всеми железнодорожными баронами, строящий железнодорожную империю о девяти головах.
Еще вариант — легкие метательные копья типа сулиц. Метать с высшей точки прыжка/полета, благо есть халявный запас потенциальной энергии
Скорее, рогатина. Упор не дает добраться до тебя + может использоваться как зацеп
Крюк для перезарядки арбалета можно цеплять на хвост. В итоге легкий арбалет со «штурмовой» рукояткой отводить назад, цеплять за крюк и взводить даже не меняя хвата. Вторая рука уже накладывает болт. Скорость получается приличная.
Олдскульный «День Триффидов» тоже вполне подойдет.
Замечательно! Как всегда. Ребята, вы молодцы!
Восхитительно!
Первая часть до начала мордобойных приключений диво как хороша по форме изложения.
По сути же — хорошо целиком. Очень надеюсь на выложенное продолжение, когда таковое произойдет.
Очепятки есть, «пани Анешка была со своим с арбалетом» бросилось в глаза + горсть пропущенных запятых. Но результат не портят.
Спасибо!
Только аналитически, заготовил на будущее, если к фентезятине вернемся. Вживую же не получалось проверить, так как фентези не было уже лет эдак — а в остальных играх или реальный календарь, или вопрос абсолютной даты не всплывал постоянно (пользовались только относительными смещениями, и чтобы определить в какой-то момент текущую дату раз в четыре-пять сессий можно и потратить 5 минут на расчеты).
«По ссылке не ходи, сразу отвечай»
Если отталкиваться от естественной 60-ричной системы счисления, то — 3 сезона в году, из двух частей каждый, по 60 дней в каждой из частей. «Лето — Осень — Зима» + «Нарождающееся — Уходящее». Ложится на привычный календарь, «Двадцать пятый день нарождаюшегося лета» легко определяется как «25 мая», а «52й день уходящей осени» как 22 декабря.
Между сезонами проставляем сезонные праздники по два дня «вне счисления» — они и так понятно где и как. При желании каждый 60-дневный месяц дробится на дюжину пятидневок, или на 5 блоков по дюжине дней. Итогом имеем свой достаточно логичный календарь, легко накладывающийся (кроме аналогов недель) на наш привычный.
Попробую повспоминать. Если мы говорим про Revised, то будет примерно так:

1) В описании врагов встречается класс «Убийца». Это что за класс такой? Где он описан? Может, в непереведённом куске?
Скорее всего, через жо не совсем удачно переведен негероический класс Thug (283 страница оригинальной книжки).

2) Что даёт ионизация? Если транспорт поражается из ионного оружия, то он ионизируется-- портятся микросхемы. Но урона он не получает, затрудняются только попытки ремонта. Что же это за порча микросхем такая, что не наносит урона транспорту?

Дает она то, что без физического повреждения корабля начинают отключаться системы (цель получает Battle Damage по таблице, без шанса взорвать все целиком и полностью).

3) Правила боёв в космосе и типы космических кораблей описаны в отдельной книге, как я поняла? Если да, то в какой?

В коре Revised есть отдельный раздел про космический бой и кораблики — глава 11 целиком и полностью. Новые кораблики, правила по кастомизации, опции и фиты есть в книжке Starships of the Galaxy.

4) Мне кажется или персонажи дройды малость… слишком круты? Они ведь получают куда больше очков навыков, чем обычные персы!
Если говорить про Revised — то с чего бы? Некоторые типы шасси дают пенальти к интеллекту — классы же берутся те же самые, то есть на круг имеем паритет. Но есть отличия — нет доступа к Силе вообще/иммунитет к практически всем усиливающим аспектам, нет возможности поднимать физические характеристики, уязвимость к ионному оружию, доступность стирания памяти, невозможность лечиться вместе с остальной командой, зависимость от источников энергии.

5) Кто-нибудь водил по этой красоте? Что скажете?
Играл когда-то, водил трехлетний кампейн (две недели назад закончили). Познакомился с Edge of the Empire, перепилили персонажей и забыли этот ужас как страшный сон :)
С учетом, что их сильно больше 10000 особо и не было (причем порядка четверти из них — оседлые, остальные же в Российских хрониках шли как «свирепые чюкчи») — результат потрясающий.
И правки мифологии про русских после знакомства тоже хороши были — «Русские были созданы для того, чтобы делать железо, порох и табак и торговать этим с чукчами».
Негритянкам я тоже удивлялся. А также тому, что официальный последний полноценный набег за рабами у них был в районе 30х годов прошлого века — до того бегали воевать аляскинские народы достаточно регулярно, несмотря на цивилизацию. И вообще — это были самые тру-нордические воины из всех, что можно себе представить. Без шуток, круты были безмерно.
«прокачаться на чукчах» будет хорошим вариантом последних слов приключенца, если вспомнить, что Российская Империя первую попытку колонизации севера именно чукчам проиграла по очкам.
Вполне. Нормальное уплощение достаточно выпуклого и богатого сленгом сеттинга. Именно из-за этого лично я и искал не настолько прямые варианты.
В лицах представляю себе желудочные спазмы пафосного уличного самурая, бешено гордящегося своим новым железом и считающего себя выше всех вокруг, когда он осознает, что он регулярно ходит «на работу», как какая-то корпоративная креветка. ИМХО, уже чувство собственной крутизны очень многих рабочих (буду тогда это так переводить) не даст активно использовать это слово в такой форме.
Поверю в «дело», «дельце» — но «работа» слабо прощупывается. Не верю ©.
[steb mode on]
А shadow переведем как «чернота», с определенной натяжкой тоже сойдет.
Таким образом, мы имеем качественный и красивый перевод:
Shadowrunner = Чернорабочий
[steb mode off]
Хм, в оригинале там куча смысловых пластов есть, которые можно подтянуть.
Но в случае перевода они будут теряться обычно.
Я бы предложил хотя бы вариант «забег» как вариант некоего законченного быстрого действия. К тому же забеги бывают разные, фразеологизмы устоявшиеся уже дадут некую неоднозначность.
Еще можно предложить циничный вариант «прогулка». «Когда в последний раз с нашими ребятами выходили на прогулку...». Погулять — с отсылкой к "… серых уток пострелять, иль башку с широких плеч у татарина отсечь.."
Операция. Ы. Чтобы никто не догадался. ©
Задник реально хорош.
А вот бородатая женщина — не очень. На ее место просится удаленная группа или с багги, или с рэтбайками у ржавой водоколонки, например.
Встречаются и более серьезные смысловые нестыковки:
«Прежние обитатели этого места были веселым народом… После себя они оставили мрачные рассказы и механизмы.»
ИМХО, стоит пересмотреть списки прилагательных так, чтобы они не входили в полную противоположность в разных блоках.
«Потому что по FATAL можно хотя бы сгенерить персонажа и играть. Невероятно плохо, сквозь боль и кровь, но можно.» — вообще-то так и задумано. FATAL про боль и кровь :)
Удачи! Рядом с работой, так что забегать буду точно.
По второму пункту — надо учитывать, что заранее взлелеянный и уже любимый концепт разобьется о суровую реальность особенностей помещения. Если это держать в голове при его подготовке — будет хорошо.