Варианты названий: бледные, шатуны, холодные, гнильцы (гнилые), носы (от древнего римского «нософенритул», невыносимые или прокаженные).
Сам одно время думал над похожим сеттингом. Только там аналогичная контора именовалась Z-Guard и занималась поддержанием кордонов и проведением спасательных операций в зараженных районах. А противник имел вид непосредственно самих бледных, под действием вируса мутирующих из обычных зомби в НЕХ с коллективным сознанием и экстерьером ктулхоидных инопланетян.
У меня, кстати, не попал в окончательную версию вариант, что бойцы отряда «Зет» из стран НАТО неполиткорректно-расистски называют ходячих «зулусами». По обозначению буквы Z в фонетическом алфавите. Но я не знаю, насколько это похоже на реальный военный радиожаргон.
Вообще, чисто технически — конечно, слово должно было сократиться до чего-то короткого. «Ходоки», «мертвяки». При этом, скорее всего, оно отдельно распалось бы на официальный термин (что-то вроде «жертвы мортамбулической инфекции», «Z-переносчики») и жаргонизмы оперативников. Как там это у Стругацких? «Люцифер, — сказал я. — Велиал. Астарет. Вельзевул и Азраил. А покороче у тебя ничего нет? Очень неудобно звать на помощь человека по имени Люцифер»…
В качестве некоторого хулиганства могу предложить односложный вариант жаргонизма «лич» (давно хотел куда-то вставить слово «труп» на немецком!)
2) Вот я тоже так думал, но пал в неравном бою с ленью. Попытаюсь преодолеть её и как-то соорудить некое подобие оглавления, но это займёт время…
3) Они сокращённо называются «ходячими». *ждёт обвинений в краже названия у The Walking Dead* Но «мёртвоходы» — хороший вариант замены…
4) Упс, вычитывал-вычитывал, но не заметил…
1) Начал читать — интересно, интригующе.
2) Для документа в девять десятков страниц убористым почерком ну ооочень бы пригодилось оглавление и нумерация страниц.
3) Мёртвоходцы как слово несколько смущают. И непривычным отсутствием оттягивания ударения на «ё», и стойкой ассоциацией с гадкими хоббитцами. Да и стожно представить какого-нибудь дозорного, поднимающего бойцов предупреждающим криком «МЁРТВОХОДЦЫ!» — язык сломаешь. А появляется это слово в первый раз именно в устах вояки, во вступлении.
Имхо (страна советов! %)) было бы лучше и благозвучнее «мертвоходы» или что-то подобное.
4) Стр. 4: «члены спецподразделения делятся__карантинные группы» — пропущен предлог.
Когда вожу, обычно для каждой локации есть визуальная картинка (в голове) средней детальности.
Т.е. я вижу, что это темный подземный ход, сложенный из крупных блоков серого гранита, покрытых мерцающей плесенью. Воздух тут влажный застоявшийся и прохладный. На полу есть следы из грязи — здесь явно кто-то проходил, но так как грязь засохла, то ходили тут давно.
А потом, в зависимости от ситуации, добавляются детали типа держателей для факелов, вентиляционной решетки, забитой каким-то мусором, деревянный балки, поддерживающие проседающий потолок и т.д.
Когда я игрок, то картинка возникает примерно так же — от глобального к деталям, но зависит от описания мастера. Если это «вы идете по лесу», то у меня возникает некий «дефолтный лес» — высокие деревья без особо густого подлеска, лучи солнца, пробивающиеся через кроны, звуки птиц и воды. Правда потом через два часа может выясниться, что это были джунгли…
Сам одно время думал над похожим сеттингом. Только там аналогичная контора именовалась Z-Guard и занималась поддержанием кордонов и проведением спасательных операций в зараженных районах. А противник имел вид непосредственно самих бледных, под действием вируса мутирующих из обычных зомби в НЕХ с коллективным сознанием и экстерьером ктулхоидных инопланетян.
Впрочем, «Ну что, халифатец, помогли тебе твои ляйхи?» тоже неплохо…
У меня, кстати, не попал в окончательную версию вариант, что бойцы отряда «Зет» из стран НАТО неполиткорректно-расистски называют ходячих «зулусами». По обозначению буквы Z в фонетическом алфавите. Но я не знаю, насколько это похоже на реальный военный радиожаргон.
В качестве некоторого хулиганства могу предложить односложный вариант жаргонизма «лич» (давно хотел куда-то вставить слово «труп» на немецком!)
«небольшими китайскими отрядами по 2-3 миллиона человек»«небольшими сеттингами, так, на сотню страниц каждый».3) Они сокращённо называются «ходячими». *ждёт обвинений в краже названия у The Walking Dead* Но «мёртвоходы» — хороший вариант замены…
4) Упс, вычитывал-вычитывал, но не заметил…
2) Для документа в девять десятков страниц убористым почерком ну ооочень бы пригодилось оглавление и нумерация страниц.
3) Мёртвоходцы как слово несколько смущают. И непривычным отсутствием оттягивания ударения на «ё», и стойкой ассоциацией с гадкими хоббитцами. Да и стожно представить какого-нибудь дозорного, поднимающего бойцов предупреждающим криком «МЁРТВОХОДЦЫ!» — язык сломаешь. А появляется это слово в первый раз именно в устах вояки, во вступлении.
Имхо (страна советов! %)) было бы лучше и благозвучнее «мертвоходы» или что-то подобное.
4) Стр. 4: «члены спецподразделения делятся__карантинные группы» — пропущен предлог.
Т.е. я вижу, что это темный подземный ход, сложенный из крупных блоков серого гранита, покрытых мерцающей плесенью. Воздух тут влажный застоявшийся и прохладный. На полу есть следы из грязи — здесь явно кто-то проходил, но так как грязь засохла, то ходили тут давно.
А потом, в зависимости от ситуации, добавляются детали типа держателей для факелов, вентиляционной решетки, забитой каким-то мусором, деревянный балки, поддерживающие проседающий потолок и т.д.
Когда я игрок, то картинка возникает примерно так же — от глобального к деталям, но зависит от описания мастера. Если это «вы идете по лесу», то у меня возникает некий «дефолтный лес» — высокие деревья без особо густого подлеска, лучи солнца, пробивающиеся через кроны, звуки птиц и воды. Правда потом через два часа может выясниться, что это были джунгли…