И да, мастерю я для того, чтобы чувствовать себя в самой гуще этой темы. Перевожу для этого же. Мне очень хочется быть «тем самым парнем, который топит за DW» (ну, например).
Да, мне кажется, это придает жизни дополнительный смысл: ты живешь особой жизнью, ты влияешь на других людей, даешь им альтернативную жизнь, становишься другом для них. А они — для тебя.
Очень бессистемное, рваное и странное изложение, но касается оно действительно важного вопроса. Я хочу поговорить об этом.
Я, например, действительно играю для того, чтобы иметь круг своих людей. В ИРЛ у меня нет друзей, которые разделяют мои интересы. Скорее они «того же уровня жизни», поэтому я с ними общаюсь. В НРИ я ищу людей, с которыми есть общее смысловое поле, и притом такое, какого нет с другими людьми: отыгрыш, воспоминания об общих приключениях, особый юмор, вотэтовотвсе.
А пункт 13 выглядит как один из сложных ходов — это скорее преимущество, чем недостаток. Хотя конечно если ты превращаешься в химеру, состоящую из совершенно бесполезных в данной ситуации животных, то да)
А разве пункт 1 не противоречит ходу? С другой стороны, в оригинале ход звучит более широко и противоречия нет, по сравнению с расхожими русскими переводами.
А почему? Ладно ещё, если на юг, там понятно, зима-холода, а если мы на юге, лето, а гуси улетели на север? Тоже нельзя?
Может, лучше «у тебя возникает острое желание тоже мигрировать туда же?» :)
Соглашусь, что это довольно интересно, «нагенерировать» некое событие, и вплести его в общую канву. Позволяет избавиться от предсказуемости, когда берешь все из головы, с другой стороны, может быть уж слишком внезапным.
Да, мне кажется, это придает жизни дополнительный смысл: ты живешь особой жизнью, ты влияешь на других людей, даешь им альтернативную жизнь, становишься другом для них. А они — для тебя.
Я, например, действительно играю для того, чтобы иметь круг своих людей. В ИРЛ у меня нет друзей, которые разделяют мои интересы. Скорее они «того же уровня жизни», поэтому я с ними общаюсь. В НРИ я ищу людей, с которыми есть общее смысловое поле, и притом такое, какого нет с другими людьми: отыгрыш, воспоминания об общих приключениях, особый юмор, вотэтовотвсе.
Может, лучше «у тебя возникает острое желание тоже мигрировать туда же?» :)
А как должен работать п. 19? Все гуси улетели на юг, значит, в гуся нельзя превратиться?