• avatar Arseny
  • 1
Да кто бы сомневался.

Вы, впрочем, своего Преображенского тоже не избежите. ;-)
Почему же. Хотя, верно я не совсем так выразился. Речь ведь идёт о зашкаливающем ЧСВ. И его носитель — сам себе мера всех ценностей, включая и вектор и прогресс своего совершенствования. Кому, как не ему — гению, лучше всех знать, стремится ли его работа к совершенству или нет, в любом случае признавать свои ошибки для такого человека — плохая игра.
Ты совершенно зря смешиваешь две вещи, как мне кажется. Одно дело, когда «нет любви к людям» и гипотетические злодеи считают, что нет пирожных — не надо и хлеба, и намеренно издеваются над теми, кто хлеба хочет.

Второе — когда люди не желают развивать ИНРИНРЯ, считают, что от плохих переводов больше вреда, чем пользы и так далее. Я, чёрт побери, не хочу развивать ИНРИНРЯ, не хочу приводить к власти что Халлварда, что Ванталу, и вообще много чего не хочу, а то немногое, что делаю, делаю по велению души.

Вообще, Халлвард заметил про серость (грубовато, мне кажется, но по делу), что позиция «обретём власть и всем, кто та нас смотрел свысока — ломами, ломами!» со справедливостью или конструктивом имеет мало общего. Это банальное желание мести за то, что говорящий такое в какой-то момент почувствовал себя ниже тех, кто рассуждал об Абнетте. Причём, что характерно, чаще всего зря почувствовал, ибо вопрос о том, что лучше — умение Герасимова изъясняться по-форджиянски или умение Ванталы генерировать по протосеттингу в час есть вопрос как минимум открытый, требующий уточнения «для чего лучше»?
  • avatar vsh
  • 0
Когда Вантала придет к власти, будешь его правой рукой?
Вы, гражданин, давно внесены во все мапупные списки.
P.S. Конечно же люди несовершенны, склочны и склонны обижаться на всякую чепуху. Таким образом погруженный в определенную среду почти святой, невинный новичок рискует нарваться на «критиков со стажем», читай троллей и естественным образом эволюционировать в указанный тобой образ, составить в ходе дискусии о себе такое впечатление или даже навсегда забить на свою деятельность потому что знающие люди сказали ему говно — займись чем-нибудь еще — вышивать крестиком, утопиться в колодце там или типа того.
  • avatar Arseny
  • 2
Шариков вы наш от ролевых игр…
Всем вы, миледи, правы.
Но вот есть такое дело…
Вы ведь профессиональный переводчик. Вы могли бы сделать по-настоящему качественный перевод… да хотя бы Mutants&Masterminds. Но вы переводов не пишете, потому что вам это, во-первых, не надо, а во-вторых, вас заниматься ещё и после работы переводами для какой-то там души — увольте. И найти слова для осуждения здесь невозможно.
Но.
И мы вновь оказываемся перед сформулированной мною энное время назад причиной why we can't have ИНРИНРЯ. У нас есть люди, которые умеют делать, и люди, которые хотят делать, и эти множества не пересекаются.
Ммм, предлагаю выборным образом делать.

Один из жителей мира назначается богом и он должен решать, что добро, а что зло в каждом отдельном случае, а когда ему надоест (хе-хе) он может передать свой божественный статус следующему.
«Гражданин Вантала, немедленно обратитесь в региональное отделение Демократизатора.»
  • avatar Franz
  • 0
А то!
Насилие над котиками вызывает холивары.
Я предлагаю аккуратней обращаться с гиперболами.

В МВД в плане мощности с магией всё более-менее нормально. Маги могут многое, но от того, что их порубят на куски или пристрелят они не застрахованы.

P.S. Если не нравится ДнД, то можно ещё Экзальтед посмотреть для того, чтобы представить себе, что такое всесильность.
Вантала — коммунист
*обеспокоенно* А что, по мне это заметно?
Это здесь он высказывается против насилия.
По моему переводческая среда — это одно, а переводы — немного другое.
Ты сейчас говоришь о хамстве, воинственном невежестве, неуважении к тем, ради кого, собственно, и производится указанный труд, но беря в руки перевод — ты только понимаешь, что перевод плохой. Ты не знаешь, хочет человек учится на своих ошибках или нет, уважает он читателя или нет и т.д. и т.п. Я к чему веду, указанные тобой пункты не выводятся из самого перевода. О, они выводятся из общения с человеком, переводчиком там или «редактором» журанала и модулей под Рейвенлофт. Улавливаешь?

Можно сделать перевод плохим не зная ни языка оригинала ни языка целевого перевода, но учась на ходу, обложившись словарями и учебниками и просто хорошей литературой с желанием научиться делать лучше и узнать, как правильно. Можно сделать плохой перевод искренне надеясь, что добрые люди в интернете не закидают тебя говном, как персонификацию своих личных проблем, а оценят и подскажут, можно сделать плохой перевод не считая критиков снобами, просто записывая их советы себе в блокнотик.

Ты ведь подумай сама, перевод может быть хороший(с оговорками или без) и человек может не желать учиться делать лучше, полагая, что уже достиг совершенства и что он может считать людей умнее себя снобами, совершенно искренне полагая, что за произведенный им хороший материал(с оговорками или без) все должны ему кланяться, а если не дай бог, ошибку кто увидит одну на странице 37 — проучить выскочку. Whatever.

Это я к чему — три из приведенных тобой показателей могут быть характерны не только для авторов плохих переводов, но и для авторов хороших, годных переводов и, о ужас, даже для критиков, которых по определённым причинам больше, чем переводчиков, ведь критика — это такая важная и значимая работа, что ей должно заниматься как можно больше людей. А 90% всего, как мы знаем — говно, и критические оценочные суждения не являются исключением.
  • avatar Franz
  • 0
Халлвард как раз — против насилия высказывается. Где насилие-то?
  • avatar Franz
  • 0
торжество озлобленной серости, которого так жаждет Вантала

Вантала — коммунист, ему так положено. Халлвард, ну это слииишком радикальный вывод из слов Ванталы и прямо он из них не следует.
Вы предпочитаете торжество чистых и возвышенных пидарасов и насилие по отношению ко всем не столь чистым и возвышенным?
  • avatar Arseny
  • 0
????…

? ??? ????
big-model.info/wiki/Story_Now