• avatar Leeder
  • 2
Потому что половина описанных ситуаций выглядит абсурдно. Возможно, в этом виноват стиль подачи информации или специфика линейки CtD, но всё же фразы вроде
Не упарывайте ваших Халаку конфетками фей с гламуром — призраки от этого страдают. А демоны смеются и продолжают играть призраками в тетрис.
вызывают у меня искреннее недоумение, ибо ни в атмосферу DtF, ни в атмосферу MtA не вписываются (по крайней мере, в моём представлении).
Легко. Это адамантий-бета, который регенерирует вместе с Росомахой, потому что стал естественной частью его организма.
Ну можно же прицелиться хорошенько, чтоб там всякой гадости вроде планет и проч не было. А еще против росомахи может помочь генератор чернодырья.
А где они берут адамантий для скелетов?
  • avatar soldiez
  • 1
А почему фарс?)
Вон, даже демон Мурмур (Murmur) есть в гоетии Малого ключа Соломона.
Куда-там долго — вернётся с первым же астероидом. Или попросит Галактуса подбросить.
Всё равно нужна предварительная подготовка объекта тактическим ядерным зарядом. Иначе 1) рейлган быстро испортится, а чтобы построить адамантиевый рейлган, надо быть Тони Старком, которому и без того есть чем заняться 2) частицы объекта могут остаться на рейлгане и регенерировать прямо там.

Но вообще, идея красивая.

Это его, конечно, не убьёт, но возвращаться он будет долго.
  • avatar Dusha
  • 9
Учитывая тематику сообщества, правильный перевод должен быть таким:
«Маленький пистолет, рассчитанный на 22 раунда стрельбы. Отличный пистолет для последнего боя. Долгого, нудного последнего боя»
  • avatar Dusha
  • 0
Да дерринджер с обоймой вообще выглядит странно…
  • avatar Dusha
  • 1
Если следовать этой теории — число Росомах постоянно растет, и в конце концов, они будут покрывать планету ровным слоем и питаться друг-другом.
  • avatar Presto
  • 2
Верь мне, я посмотрел в англоязычном оригинале. :) И там он «tiny gun… chambered for .22 rounds». Крупнокалиберность — это творческий вклад переводчика, как и 22 обоймы.
  • avatar AgtGray
  • 1
Всего лишь четырехствольный дерринжер под калибр .22
Очень похоже на правду, не один и даже не два раза видел, когда переводчики бумаги «12-gauge shotgun» называли «двенадцатизарядным дробовиком». Действительно, зачем переводчику в предмете разбираться? %)
  • avatar Leeder
  • 3
Хм, а у вас такое в порядке вещей? Если честно, выглядит как какой-то фарс.
  • avatar AgtGray
  • 1
Так, блин, «крупнокалиберне» или ".22"?
Потому что ".22" — это мелкашка в белок стрелять.
Белки-вампиры? OH, SHI-
  • avatar dorian
  • 0
Согласен.
  • avatar AgtGray
  • 5
Тут всё упирается в то, что считать «годностью». «Можно вообще играть» и «хорошо играть» — это разные вещи. В частности, наша кабинетная кэтчфраза: «Можно и в политчиеские интриги играть по ДнД, но зачем?». А ведь Гремлин доказала, что да, черт побери, можно и по ДнД!
Суммируя: то, что по СВ играли в ФС ничего не говорит мне о годности СВ для ФС.

Но я это не для холивара сказал: меня-то убедить в годности СВ для чего-то кроме шашек на клетках довольно неподъемная задача, так как книга правил на расстоянии вытянутой руки лежит.
А тебя убеждать… мне хватает, что ты ФЕЙТ начал рассматривать — уже хороший шаг!
  • avatar Presto
  • 0
Всего лишь четырехствольный дерринжер под калибр .22 :) Но таки с четыремя разными боеприпасами, выстреливаемыми одним спуском.
  • avatar vsh
  • 0
Да, значит. Но они выпустят текст под этой лицензией только весной.
  • avatar Kuein
  • 0
Но согласись, дерринджер с 22 обоймами выглядит феерически.