• avatar LEXX
  • 3
Я обожаю твоего отца. :3
играть с родителями — уже хорошо.
  • avatar -Funt-
  • 2
Я длительное время играл с родителями в Boardgame'ы и CCG, но перехода на ролевые игры они не потянули. Прикинули сколько времени занимает сессия и решили что им его жалко :)
Да. То что на Западе это не вышло лично мну весьма радует ) И позволяет оставаться в любимом хобби еще какое-то время )
  • avatar Gremlin
  • 0
Думаю, это дело привычки :)
я никогда его не читал, мне хватало английского. просто «водачский» немного режет слух.
Или Basilisk hack…
  • avatar Gremlin
  • 0
Не знаю, как-то так прижилось.
А в переводном рулбуке как написано, не помнишь? А то влом сейчас его искать… Возможно оттуда пошло.
ну а я имел в виду противоположную ситуацию, которая тоже с легкостью может возникнуть.
оффтоп: а почему «водачский»? мы по аналогии использовали слово «водаччанский»
Был у нас давно как-то случай, когда ситуация «язык похож, но не тот же самый» маркировалась суржиком.) Именно маркировалась, а не отыгрывалась: вставляли несколько характерных слов там и тут.

И ещё как-то было, когда «тёмные наречия» отыгрывались через пожизнёвое знание Ба Урук Гым Ня (игровой орочий язык). Помогает ограничивать лексику до доступной гоблинам и хорошо понимать, когда надо переходить на язык жестов. :)
Но это было возможно только потому, что все игроки знали Ба Урук Гым Ня и могли при необходимости на нём объясниться.

Отыгрыш языков сразу ставит вопрос моделирования, причём по двум направлениям: моделирование процесса общения и моделирование успеха-неуспеха (и отдельно тут есть вопрос «как неудача украсит игру и впишется в сюжет»).
Иногда модель слишком тяжеловесна. Требует много усилий, жрёт много игрового времени и никак не улучшает игру. То есть, это бесполезное препятствие на пути игрового процесса. Это лучше отследить и пресечь.)

«Ну я ему объяснил» и «кидай, насколько хорошо объяснил» обычно не сильно тормозит игру и не напрягает игроков, но мешает погружению.
  • avatar nekroz
  • 0
да, я именно так разделяю обычно при генережке языки
ну, у нас вместо них жаргоны, но тем удобнее — только этот здоровяк с двумя извилинами способен понять, что именно говорят эти зэки, поехали, что вы делаете?
  • avatar Gremlin
  • 2
кстати да, общение с помощью языка жестов — это тоже неплохой эпизод, приносящий много веселья и хорошо разряжающий ситуацию. В качестве «перебивки» в серьезном сюжете идет на ура. Ну или в легких и юмоистических сюжетах.

А насчет не социально-активных игроков — я имела в виду ситуации, когда персонаж такого игрока — единственный в группе, кто знает нужный язык. И он волей-неволей вынужден выпираться на первый план в сцене разговора.
Спасибо. Ни в жисть бы не нашёл там.
Тогда точно зря он беспокоится.
Восхитительно :)
Это прекрасно, я считаю =)
  • avatar grom
  • 0
И чего интересного пишут?
  • avatar vagrant
  • 11
Отлично! )) Пора передавать гиковость старшему поколению!

Вспоминается: у одного моего друга, который регулярно ездил на полевки, родители долго думали, что он тусуется с какими-то сектантами. На полном серьезе. Думали вплоть до тех пор, пока он с одной игры пьяным домой вернулся. Почему-то именно этот факт убедил их, что нет, нормальные ребята, развлекаются просто.
  • avatar Dusha
  • 5
У нас однажды языковая проблема при допросе пленного тролля отыгрывалась английским: мастер, владеющий языком не в совершенстве, объявил — что поймет он, то поймет и тролль. В итоге вопросы задавались по нескольку раз, с разными формулировками — было довольно интересно.
  • avatar Dusha
  • 4
Я, в общем-то, не пытался клонировать холивар. Меня просто поразило количество сравнений с сексом и проституцией.

По поводу последствий для индустрии — думаю, волноваться пока не о чем. Если уж что-то не коммерционализировали на западе, при наличии какой-никакой индустрии и более готового платить населения — вряд ли это сделают у нас.