«прокачаться на чукчах» будет хорошим вариантом последних слов приключенца, если вспомнить, что Российская Империя первую попытку колонизации севера именно чукчам проиграла по очкам.
Задник реально хорош.
А вот бородатая женщина — не очень. На ее место просится удаленная группа или с багги, или с рэтбайками у ржавой водоколонки, например.
Встречаются и более серьезные смысловые нестыковки:
«Прежние обитатели этого места были веселым народом… После себя они оставили мрачные рассказы и механизмы.»
ИМХО, стоит пересмотреть списки прилагательных так, чтобы они не входили в полную противоположность в разных блоках.
«Потому что по FATAL можно хотя бы сгенерить персонажа и играть. Невероятно плохо, сквозь боль и кровь, но можно.» — вообще-то так и задумано. FATAL про боль и кровь :)
Удачи! Рядом с работой, так что забегать буду точно.
По второму пункту — надо учитывать, что заранее взлелеянный и уже любимый концепт разобьется о суровую реальность особенностей помещения. Если это держать в голове при его подготовке — будет хорошо.
Хе! Оно к перввому-второму посту «прааслов», но оставлю тут, бо свежЕе.
В стародавние времена, когда третья редакция в аккурат в пору зрелости вошла, наша молодая партия честно заслужила титул «поставщиков ослов ея императорскаго величества змейсав всея пустоши»
Шла партия первого боевого уровня рыть развалины и добывать себе сокровища, чтобы открыть кабак и жить как если не эмиры, так хоть как визири.
Собрали денег сколько смогли, оставили старшую сестру одного из героев на хозяйстве, купили осла, и отправились покорять мир. Долго ли, коротко ли — на исходе третьего дня явились им хоромы каменные, годами траченые вельми. Имея желание таскать золото, и не имея желания таскать ишака, привязали болезного в распадке у камней, и отправились в данжон темен и страшен.
Весело скоротали день, добыли ловушек хитрых, да арбалетных болтов пару рогую в филей. Все ловушки Янни нашел, да обезвредить ничего не осилил — и, сказать надо, стало это с тех пор традицией, и не отступал он от нее всю свою жизнь.
Вышли поужинать — ан осел бездыхан лежит, лишь аспиды вьются да кормятся, да детям малым мяса кус тащат, и сумы с едой пусты.
Собрали, что смогли, раскинули мозгами рекогносцировки опосля, и двинулись домой, солнцем палимы.
Дома по сусекам поскребли, набрали денег на лом каленый да на осла резвого — да и понеслись обратно.
Сыскали добычи в сумы тяжкие — выходят, ан и этого ишака змеи местные заели насмерть — лишь языками крутят, да облизываются.
Вздохнули герои, да побрели к дому, с мыслею назад вернуться — так как были в данжоне двери затворены да закалены, и хранилось там не менее как одеяние шахское, да пол-эмирата впридачу — иначе зачем же засовы магические на дверях?
Сбыли хабар с прибылью изрядной, взяли осла (остальные ослы на базаре уже косились недобро, да хромать заранее начинали), экипировались, и отправились вдругоряд остатнее выгребать — да за собой не глядели, больше радовались, да песни распевали.
В третий раз вошли в данжон темный, уж как во двери лом метали, да голема из окна кидали, да мудреца маслом поливали — о том другая история сказываться должна. Ан вышли из данжона, лабораторею из последних сил неся — и встретили людей лихих, что по следу их шли, богатству, храбрости да удаче завидуя. Бой завязался не на жизнь, а на хабар добытый — да полегли вороги, лишь ишака несчастного к Иблису с собой забрав.
Вздохнули тяжко герои, да домой побрели — лишь гады пустынные по дороге им кланялись, да змеята выползали поклониться за детство сытое.
На том и кончились сессии три героев-злодеев, ан память о них, да о следующих приключениях их, осталась, да сказителями седыми поется в назидание молодым да ярым.
В лицах представляю себе желудочные спазмы пафосного уличного самурая, бешено гордящегося своим новым железом и считающего себя выше всех вокруг, когда он осознает, что он регулярно ходит «на работу», как какая-то корпоративная креветка. ИМХО, уже чувство собственной крутизны очень многих рабочих (буду тогда это так переводить) не даст активно использовать это слово в такой форме.
Поверю в «дело», «дельце» — но «работа» слабо прощупывается. Не верю ©.
[steb mode on]
А shadow переведем как «чернота», с определенной натяжкой тоже сойдет.
Таким образом, мы имеем качественный и красивый перевод:
Shadowrunner = Чернорабочий
[steb mode off]
Но в случае перевода они будут теряться обычно.
Я бы предложил хотя бы вариант «забег» как вариант некоего законченного быстрого действия. К тому же забеги бывают разные, фразеологизмы устоявшиеся уже дадут некую неоднозначность.
Еще можно предложить циничный вариант «прогулка». «Когда в последний раз с нашими ребятами выходили на прогулку...». Погулять — с отсылкой к "… серых уток пострелять, иль башку с широких плеч у татарина отсечь.."
Операция. Ы. Чтобы никто не догадался. ©
А вот бородатая женщина — не очень. На ее место просится удаленная группа или с багги, или с рэтбайками у ржавой водоколонки, например.
«Прежние обитатели этого места были веселым народом… После себя они оставили мрачные рассказы и механизмы.»
ИМХО, стоит пересмотреть списки прилагательных так, чтобы они не входили в полную противоположность в разных блоках.
По второму пункту — надо учитывать, что заранее взлелеянный и уже любимый концепт разобьется о суровую реальность особенностей помещения. Если это держать в голове при его подготовке — будет хорошо.
www.imdb.com/title/tt0258816/
Настойчиво долбиться в дверь ногами и чем попало — это, скорее, Take20 на Strength check.
В стародавние времена, когда третья редакция в аккурат в пору зрелости вошла, наша молодая партия честно заслужила титул «поставщиков ослов ея императорскаго величества змейсав всея пустоши»
Шла партия первого боевого уровня рыть развалины и добывать себе сокровища, чтобы открыть кабак и жить как если не эмиры, так хоть как визири.
Собрали денег сколько смогли, оставили старшую сестру одного из героев на хозяйстве, купили осла, и отправились покорять мир. Долго ли, коротко ли — на исходе третьего дня явились им хоромы каменные, годами траченые вельми. Имея желание таскать золото, и не имея желания таскать ишака, привязали болезного в распадке у камней, и отправились в данжон темен и страшен.
Весело скоротали день, добыли ловушек хитрых, да арбалетных болтов пару рогую в филей. Все ловушки Янни нашел, да обезвредить ничего не осилил — и, сказать надо, стало это с тех пор традицией, и не отступал он от нее всю свою жизнь.
Вышли поужинать — ан осел бездыхан лежит, лишь аспиды вьются да кормятся, да детям малым мяса кус тащат, и сумы с едой пусты.
Собрали, что смогли, раскинули мозгами рекогносцировки опосля, и двинулись домой, солнцем палимы.
Дома по сусекам поскребли, набрали денег на лом каленый да на осла резвого — да и понеслись обратно.
Сыскали добычи в сумы тяжкие — выходят, ан и этого ишака змеи местные заели насмерть — лишь языками крутят, да облизываются.
Вздохнули герои, да побрели к дому, с мыслею назад вернуться — так как были в данжоне двери затворены да закалены, и хранилось там не менее как одеяние шахское, да пол-эмирата впридачу — иначе зачем же засовы магические на дверях?
Сбыли хабар с прибылью изрядной, взяли осла (остальные ослы на базаре уже косились недобро, да хромать заранее начинали), экипировались, и отправились вдругоряд остатнее выгребать — да за собой не глядели, больше радовались, да песни распевали.
В третий раз вошли в данжон темный, уж как во двери лом метали, да голема из окна кидали, да мудреца маслом поливали — о том другая история сказываться должна. Ан вышли из данжона, лабораторею из последних сил неся — и встретили людей лихих, что по следу их шли, богатству, храбрости да удаче завидуя. Бой завязался не на жизнь, а на хабар добытый — да полегли вороги, лишь ишака несчастного к Иблису с собой забрав.
Вздохнули тяжко герои, да домой побрели — лишь гады пустынные по дороге им кланялись, да змеята выползали поклониться за детство сытое.
На том и кончились сессии три героев-злодеев, ан память о них, да о следующих приключениях их, осталась, да сказителями седыми поется в назидание молодым да ярым.