• avatar DL785
  • 0
Идея с факелами хороша. Но это прям доп нагрузка мастеру.
Зато отлично работает на завершение сессии, если эти моменты совпадают, то получается красивый уход в темноту.
  • avatar Nalia
  • 0
Верность церкви и верность старым традициям, то есть язычеству. Хотя, если подумать, почему семейство не может усидеть нга двух стульях…

Кмет как-то обидно звучит))

В польском «кмет» значит «крестьянин», в древнерусском — «профессиональный воин».
  • avatar Murphy
  • 1
Да, я посмотрел. Всё хорошо. ЕЖ это Единицы Жизни, могло быть и хуже. Сразу представилась такая серьёзная группа за столом: «Народ, киньте лечилку, у меня ежей почти не осталось.» Очень лампово, не то что хитами величать.

Ну а если серьёзно, я считаю, что в переводах нужно аббревиатуры оставлять как в оригинале, это просто моё мнение, с которым Вы, конечно, имеете право не согласиться.
  • avatar flannan
  • 3
В основном — я утверждаю, что Дд сравнивает оптимизированного мага с тордеком. А воин с тем же градусом неадеквата оптимизации — крошит врагов в капусту более надёжно, чем маг.

Вторично, я утверждаю, что маг-баффер — это гораздо интереснее для НРИ, чем маг-во-все-дырки-затычка.
Последний раз редактировалось
  • avatar Esperon
  • 0
Как вариант) Только вот боюсь у меня нет условной «середины»… Скорее разные «арки», которые по идее можно со временем раскручивать, если не начнут постоянно скакать по разным.
  • avatar Den
  • 0
Ох нелёгкая это работа… Я после пары попыток зашёл с другого конца и уже джва года пилю контент, чтобы посадить РС в середину и отпустить на все 4 стороны — я всегда буду знать, что там ХD
Ты происходишь из знатного рода, известного… (выбери два; они не должны противоречить друг другу):
□ Богатством □ Обширными владениями □ Честностью □ Верностью церкви
□ Верностью старым традициям □ Жестокостью □ Грозными воинами
□ Учёностью □ Многочисленными родичами

А что из этого противоречит друг другу?

Кмет как-то обидно звучит))
Я выбрал Боярина, а вынужден качаться как «Кмет»))
Может назвать это как «Training in your jedi warrior art»)))
Что-то непонятно какой тезис защищается. Если то, что воин с магом круче одного мага, то это и так очевидно. В контексте же баланса то, что впридачу к соло универсальности маг еще и баффер крутой, определенно выглядит подтверждением читерности класса.
Идея с инициативой понравилась. И про факела что-то в этом есть.
Вот правильный магический жезл в руках ректора Незримого Университета Чудакулли.
  • avatar Dd_
  • 2
Не очень понимаю в чём претензия. Если что, то по ссылке словарь терминов, которого придерживались авторы неофициального перевода Базика (под общейредакцией Calenur'a и milit'a) и ещё некоторых книг — ссылка. Это не моя придумка.
  • avatar Murphy
  • 1
«Плохо смотрится» — сомнительный аргумент. Нужно, чтобы было играбельно и совместимо с оригиналом. Ведь если я не понимаю, что значит ЕЖ и БС, то всё равно играть не смогу. К тому же именно для гурпса большую ценность представляет универсальная комбинируемость всего, что в сотнях книг по нему. Вы все эти сотни будете на ЕЖ переводить?

Речь в первую очередь об аббревиатурах, а не о чертах и преимуществах. Моё первое знакомство с Гурпсом было на переводе Basic Set, который совершенно не страдал от того, что там было написано: Сила(ST), Здоровье(HT), Ловкость(DX), Интеллект(IQ). Умения, преимущества и недостатки были переведены, в скобках было дано оригинальное название.

Несколько раз я видел перевод HT как ЗД (здоровье), и это ещё куда ни шло, а ЕЖ я даже не расшифровал, пока не посмотрел в словарь.
Ресурс старый, но до сих пор никто ничего лучше не придумал)Статы самых разных животных в ГУРПС
panoptesv.com/RPGs/animalia/animalia.html
  • avatar Dusha
  • 2
У него жезл с тактическим обвесом. См. недавно вышедшие в стим Tactical Breach Wizards (картинки уже дают представление).
  • avatar Dd_
  • 2
Ссылка на словарь перевода терминов:
docs.google.com/document/d/1HhVayM_Jk9WbZ8qrz4FDgJwmPP0UVaoH39aG2SZ5F2k/edit#heading=h.6nf35lxbt96m
ИМХО. На мой взгляд, либо надо целиком на английском писать, либо целиком на русском. А то у нас будут преимущества на английском, новые черты на русском. И всё это будет плохо смотреться.
Последний раз редактировалось
  • avatar Dd_
  • 1
Добавил)
«Проблема пиратского Фотошопа» как она есть ))
  • avatar Murphy
  • 2
Зачем переводите аббревиатуры и названия характеристик? Даже притом что я читал дофига книг по Гурпсу, мой первый вопрос при виде «ЕЖ», «БГ» и «БС» — «кто все эти люди?»

Вообще, статы и их аббревиатурные названия должны быть унифицированы, а когда переводчик начинает лепить свои аббревиатуры, особенно когда перевод неофициальный, это ничему не помогает. Хотя бы легенду добавьте >_<
А как же самая крутая разновидность — монгольская лошадь 13 века? На которых можно было зимой месяцами по тайге блуждать и при этом даже не кормить :).
  • avatar flannan
  • 0
Тут важно отличать воина магюзера, и рогу магюзера, да. Поэтому я указал, что он пользователь именно боевого магшмота.
А попадать из жезла он должен не хуже, чем из лука, да.
Последний раз редактировалось