его мозг
Ты уже переоценила стандартного русского гопника.

где не все владеют английским
Почти все. Этого достаточно. Для остальных — повод хотя бы заглянуть в словарь.
  • avatar evilcat
  • 0
Все названия в Терре можно перевести на русский лаконично и без потери смысла. С подобными задачами переводчики литературы справляются постоянно.
  • avatar evilcat
  • 0
Подавляющее большинство выражений можно перевести красиво и без потери смысла. Уж подавляющее большинство выражений, которые у нас вставляют в записи, это уж точно! Но, наверное, это может быть сложно для не-переводчиков, так что см..
  • avatar evilcat
  • 0
В русском есть слово «тануки».

P.S. Означает как японское мифологическое существо, так и японскую енотовидную собаку.
  • avatar evilcat
  • 0
Пользоваться (составлять фразы) может и не умеют, ошибки может и делают, а литературу прочесть смогут. Например, недавняя история. Книга «Золотой демон», события которой происходят в России XIX века, написана на архаичном русском. Большая часть слов мне известна, но некоторые — нет. В частности «коренник» и «пристяжная». Но по контексту (упряжка лошадей) и словообразованию я догадалась, что это центральная и боковые лошади в упряжке из трёх. И любой гопник догадается. Потому что родился и жил в русскоязычной среде, его мозг уже проанализировал русское словообразование, даже если он об этом не думает.

Вещи, которые не нужно переводить, не нужно и говорить без особой необходимость в сообществе, где не все владеют английским. Представь: «Туй чхатро!» — "… Погоди, ты что хотел сказать?" — «О, это не переведёшь красиво и без искажения смысла, иди учи бенгальский...»

Если уж очень надо, то можно дописать некрасивый неискажённый смысл (не все же переводчики, чтобы переводить красиво и точно). На Русской Лиге Покемонов, кстати, есть такое правило: выражения на иностранных языках нужно сопровождать переводом.
Ну, тут есть и обратная проблема — если переводить всё, то читать книги на иностранном языке будет практически невозможно.

Я и так затрачиваю на книгу на английском почти в два раза больше времени, чем на ту, что на русском. Если же я буду ещё и переводить всё, что я читаю, то это время вырастет ещё раза в 3-5.
Котик, фаршированный хомяками? (М-да, длинная ветка теряет наглядность кому шёл ответ… ).
  • avatar evilcat
  • 2
Есть ещё один эффект. Чем чаще ленишься переводить мысли, сформировавшиеся на английском, на русский, тем труднее это. Редкие ёмкие слова уходят из повседневного словаря, фразы, конструкции… Кто из нас занимается любительским или профессиональным переводом, тому особенно важно не поддаваться этому эффекту :\
  • avatar evilcat
  • 1
Мой ник был выбран давно. Но я бы и сейчас так выбрала (разве что не назвалась бы злой кошкой %), чтобы на русскоязычных и англоязычных ресурсах называться одним ником. А вот на Русской Лиге Покемонов, кстати, многие переименовались в кириллические версии в этом году.
Кстати, а покойные приключенцы пополняют собой армию нежити?
Ну, если местность с налётом хоррора, то самое оно. Главное мозгов больше чем у животных хиша не давать и всё будет нормально.
  • avatar grom
  • 0
Туше.
Сдается мне, я переборщил с усилением характеристик, хиша только по базе имеет шестой уровень и вполне может на куски растащить партию героев уровня первого-третьего.
Ваша правда, сударь.
Ну нафига, скажите мне, нафига ники пользователей писать на английском? В русском ролевом сообществе, которое в последнее время любит потрындеть про создание православной ролевой системы? Выпендреж? Мода? Не можете найти имён на родном языке? Или демонстрируете знание языка? о_0

А уж какое недоумение у меня вызывает Leyt, у которого даже название блога на английском. Весь текст на русском, а ник — нет. Это наверное добавляет ему крутости, да. Долбанный стыд.
Вторая часть там буксует, поскольку я ушёл в работу и не уделил внимания. Де-факто уже закончилось, де-юре закончится после выходных.
Вместо сексуальной ориентации вполне подойдёт и политическая.
С сайлонами почти боян, а исходная идея мимими.
Ошибаешься. У человека формируется так называемая вторичная языковая личность и фразы сразу звучат на нужном языке даже в голове. Т.е. ты фактически начинаешь думать на нужном языке.
Это не кабинетка, это модель малой конфликтной группы. Каждый думает, что он-то Д`Артаньян, только вокруг одни гомосексуалисты.