Специально проверил свою переписку с игроками: я всегда называл что-то подобное "(вводный) загруз" или, реже, «вводная».
В Sorcerer это вещь почти обязательная, и в книге используется термин one-sheet. Хотя сам Эдвардс иногда говорит handout (или the first handout — бо он любит оформленные раздатки и привык делать несколько штук за кампейн).
«Праймер» и даже «primer» именно в таком употреблении в этом треде встретил впервые, честно говоря. Тут и тут явно имеют в виду несколько другое, например.
А ещё ведомость вводных, регламент выдачи игрокам и отзыва вводных, а также рамочная вводная, разграничивающая сферы применения различных вводных и регулирующая случат конфликтов между ними. Ну, и для каждой вводной лист для росписи игроками в получении. ;)
И лучше «не для нахождения в подземельях», а «которые можно найти в подземелье».
Но тогда уж надо избавляться от «написанно», «нписано» и прочих «извиается и струиться», убрать две лишние запятые в 16-й особенности и добавить недостающие во многих других, а последний пункт хотя бы дополнить уточнением «по яркости».
Но мы не протокол встречи на высшем уровне тут вычитываем, и в таком виде вполне юзабельно, а Забзазу спасибо. И даже этот коммент я пишу скорее для того, чтобы как-то канализировать чувства, которые рождает во мне чтение некоторых курсовых.
Вообще говоря, базовая единица японской метрики — как раз мора, а не слог. И правила типа 5/7/5 относятся именно к морам, выделение которых в русском языке несколько проблематично. Маркова и её коллеги по цеху, по моему впечатлению, не заморачивались подсчётами чего бы то ни было.
Цирк, Натан и Герасимов в уютно отгороженных стэндалончиках перетолмачивают чужое пыльное наследие и спорят до хрипоты о том, какой ретроклон лучше продаётся.
А в это время на Имаджинарии Забзаз, Палихов и Алита в тёплой дружеской обстановке взаимовыгодно делятся собственными свежими игровыми идеями.
Мимими же.
Я играю для фана, по системам и сеттингам, которые мне нравятся, используя техники и приёмы, которые хорошо себя показали в деле или достаточно заинтриговали, чтобы пойти на эксперимент. Игры как маркер социальной самоидентификации меня как-то не интересуют.
Гэндальф попросил Фродо помочь, объяснив, что больше некому, а если он не решится, то всё равно рано или поздно ему звездец вместе со всеми.
Хродгар ни о чём Беовульфа лично не просил (даже через гонца), до того просто (годы спустя после возникновения проблемы) дошёл слух, и он отправился («дивился витязь / гостям незваным» говорится о его прибытии в русском переводе). Хотя вполне мог решить, что пусть с этим квестом разбирается кто-нибудь другой.
tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/TabletopGame/BarbarianPrince
В Sorcerer это вещь почти обязательная, и в книге используется термин one-sheet. Хотя сам Эдвардс иногда говорит handout (или the first handout — бо он любит оформленные раздатки и привык делать несколько штук за кампейн).
«Праймер» и даже «primer» именно в таком употреблении в этом треде встретил впервые, честно говоря. Тут и тут явно имеют в виду несколько другое, например.
Но тогда уж надо избавляться от «написанно», «нписано» и прочих «извиается и струиться», убрать две лишние запятые в 16-й особенности и добавить недостающие во многих других, а последний пункт хотя бы дополнить уточнением «по яркости».
Но мы не протокол встречи на высшем уровне тут вычитываем, и в таком виде вполне юзабельно, а Забзазу спасибо. И даже этот коммент я пишу скорее для того, чтобы как-то канализировать чувства, которые рождает во мне чтение некоторых курсовых.
А в это время на Имаджинарии Забзаз, Палихов и Алита в тёплой дружеской обстановке взаимовыгодно делятся собственными свежими игровыми идеями.
Мимими же.
И грустно видеть, как живое и интересное постепенно разбегается с Имаджинарии.
Хродгар ни о чём Беовульфа лично не просил (даже через гонца), до того просто (годы спустя после возникновения проблемы) дошёл слух, и он отправился («дивился витязь / гостям незваным» говорится о его прибытии в русском переводе). Хотя вполне мог решить, что пусть с этим квестом разбирается кто-нибудь другой.
Для меня различия существенны.
Про Фродо Цирк метко выразился. «You have been chosen, and you must therefore use such strength and wits as you have».